語(yǔ)言學(xué)2023留學(xué)申請(qǐng)書(shū)
在中國(guó),報(bào)考研究生時(shí)大多仍然要求有本科同專業(yè)的背景,而去國(guó)外讀碩士則比較靈活,不需要學(xué)術(shù)考試,而且轉(zhuǎn)專業(yè)比較方便。這里給大家分享一些語(yǔ)言學(xué)2023留學(xué)申請(qǐng)書(shū),歡迎閱讀!
目錄
語(yǔ)言學(xué)2023留學(xué)申請(qǐng)書(shū)
英國(guó)留學(xué)語(yǔ)言類專業(yè)申請(qǐng)什么
英國(guó)語(yǔ)言學(xué)專業(yè)基本申請(qǐng)條件
英國(guó)留學(xué)語(yǔ)言類專業(yè)怎么申請(qǐng)
語(yǔ)言類專業(yè)留學(xué)就業(yè)前景分析
語(yǔ)言學(xué)2023留學(xué)申請(qǐng)書(shū)
Dear _,
In connection with my application for acceptance into your Ph.D. program, I am enclosing the following statement concerning my life, professional activities, and tentative future plans.
I was born in Xiamen, Fujian Province in China on November 8, 1969. Later, my family moved to Beijing where I grew up. I am from a family of academics. My father is a professor of linguistics and Chief of the University Journal Agency of Beijing Language and Culture University (formerly Beijing Language Institute). My mother is a professor at the same university and teaches Chinese as a foreign language. From 1991 to 1993, my mother taught Chinese at Wittenberg University, Ohio and Indiana University at Bloomington. She encouraged me to apply for admission to advanced programs in the U.S.
I graduated from high school in 1988, and received the highest scores in my school at the National Entrance Examination for Universities. This made me an “Honor Student” at the national level. Upon acceptance to Beijing Language and Culture University, my major became English, with minors in linguistics, French and computer science. I was awarded consecutive scholarships for all four years in college. During my college years, I became more and more interested in linguistics. My senior year was largely devoted to topics in linguistics, and my required thesis work focused on the influence of cultural and educational factors upon the Chinese and English languages.
After college, Beijing Science & Technology University employed me. For the first year and a half I was assigned to a project aimed at creating improved computer program for idiomatic English-Chinese & Chinese-English translations. This project proved me with considerable experience linguistics, and further improved my understanding of the subtleties of both English and Chinese.
Since the project completion, I have been teaching intensive English courses at Beijing Science and Technology University. Since July of 1993, I have taught English listening comprehension at Beijing Language and Culture University. The latter classes are part of a program that provides adult Chinese professionals with opportunity to improve their English.
My interest in linguistics is initially based on my desire to better comprehend the English language, and, in the process, learn more about my own language. China is now opening and engaging in ever expanding cultural and financial relations with the English-speaking countries of the West. It has struck me, as it may have occurred to many of my compatriots that negotiations to bring about these new and improved relations sometimes break down because of mutual ignorance about each other’s languages. I am aware that this has been a popular problem for study, among Americans engaging in business and other fields, but I am not aware of any serious attempt to research this problem from a Chinese point of view.
Through my work in the U.S., I would hope to contribute to a better understanding of the problems inherent in the deep differences between the two languages.
I recognize that a thesis project in most graduate schools is chosen after on has studied in various programs in a department and after extensive discussion with one’s professors. Nevertheless, I would hope that investigating socio-cultural differences between English and Chinese might be considered a suitable topic. Such a study would focus on the cultural, historical, traditional and educational factors, which influence the two languages, and significantly contribute to possible misinterpretations.
My long-term plan is to continue working on comparative aspects of English and Chinese linguistics. I strongly desire to work in an academic environment combining teaching, research and writing.
I heard that your English/Linguistics Department has a reputation for academic excellence. I am applying to your program because I desire the best education possible for my professional career.
Yours sincerely,
xuexila
英國(guó)留學(xué)語(yǔ)言類專業(yè)申請(qǐng)什么
語(yǔ)言類專業(yè),因?yàn)閷儆谖目?,所以不是很好就業(yè),而隨著全球化發(fā)展趨勢(shì),英語(yǔ)作為世界第一通用語(yǔ)言,人才需求有增無(wú)減,而且范圍擴(kuò)大到除了傳統(tǒng)語(yǔ)言、教學(xué)之外的各行各業(yè)。
所以,學(xué)習(xí)語(yǔ)言,想去英國(guó)留學(xué),都可以對(duì)口申請(qǐng)哪些專業(yè)?
同傳專業(yè)
同傳算得上是真正的金領(lǐng)行業(yè),雖然譯員不可能一年到頭每日都有會(huì)議等著他們?nèi)シg,但每年100天的工作日還是應(yīng)該有的,收入水準(zhǔn)完全可以用“日進(jìn)斗金”來(lái)形容。
英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)/英語(yǔ)文學(xué)
語(yǔ)言學(xué),是一門比較神奇的專業(yè)。它能賦予學(xué)生老僧入定般的沉穩(wěn),也能讓學(xué)生抵達(dá)抓狂吐血的頂峰。語(yǔ)言學(xué),觀其名,曉其義,就是對(duì)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)。沒(méi)有足夠的耐性,真的學(xué)不了這個(gè)。不過(guò),很多小伙伴都是進(jìn)了語(yǔ)言學(xué)專業(yè)的門后,才慢慢磨出了耐性。
TESOL 對(duì)外英語(yǔ)教學(xué)
這個(gè)是許多留學(xué)生都比較心儀的專業(yè),TESOL是“Teaching English to Speakers of Other Languages” 的縮寫(xiě),中文翻譯是“對(duì)外英語(yǔ)教學(xué)”,就是要為非英語(yǔ)國(guó)家的人教授英語(yǔ),是一門注重實(shí)踐的課程。
Education 教育學(xué)
西方教育是一個(gè)很老牌的行業(yè)和專業(yè),尤其是歐美國(guó)家,不管是在任何時(shí)候這個(gè)專業(yè)都不會(huì)過(guò)時(shí)的。而英國(guó)作為老牌的在教育行業(yè)領(lǐng)先的國(guó)家,有著很多優(yōu)秀的大學(xué)。比如杜倫、約克、格大、利茲、巴斯等。
英國(guó)語(yǔ)言學(xué)專業(yè)基本申請(qǐng)條件
平均分:均分80分以上;
語(yǔ)言成績(jī):雅思成績(jī)?cè)?.5分以上,好的院??赡芤_(dá)到7分;
本科背景:有語(yǔ)言學(xué)專業(yè)相關(guān)背景;
工作經(jīng)驗(yàn):沒(méi)有硬性要求,但是有相關(guān)經(jīng)驗(yàn)的話有申請(qǐng)優(yōu)勢(shì)。
英國(guó)留學(xué)語(yǔ)言類專業(yè)怎么申請(qǐng)
雖然說(shuō)在英國(guó),這些語(yǔ)言專業(yè)不看背景,但很多學(xué)校也是會(huì)關(guān)注學(xué)生的專業(yè)是不是跟英語(yǔ)或翻譯有關(guān)的專業(yè)。尤其是TESOL專業(yè),在大多數(shù)學(xué)校里都是要學(xué)科背景的。當(dāng)然學(xué)生也能在第二專業(yè)之中來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ),或者是進(jìn)行過(guò)英語(yǔ)教學(xué)方面的工作有兩年以上的時(shí)間,也是能作為背景的彌補(bǔ)的。
一、截止時(shí)間
像是TESOL/Education 這些,如果要讀的英語(yǔ)或者是文學(xué)類的專業(yè),對(duì)于它們就不會(huì)有特定的截止時(shí)間,但是在部分學(xué)校里,同傳和翻譯這樣的專業(yè)就會(huì),但時(shí)間都不是固定的。所以大家最好是先把材料都準(zhǔn)備后,之后才會(huì)有時(shí)間去準(zhǔn)備口試和筆試這一些內(nèi)容。
二、背景對(duì)比
在同傳和翻譯這些專業(yè)的申請(qǐng)之中,學(xué)校雖然大多都想考慮學(xué)的英語(yǔ)或翻譯的學(xué)生,但不是說(shuō)其他學(xué)科的學(xué)生來(lái)申請(qǐng)就不專業(yè)歡迎了。畢竟在如今的翻譯行業(yè)之中,復(fù)合型的人才明顯更加吃香。所以如果原本若是讀的外國(guó)語(yǔ)學(xué)校,在申請(qǐng)上有優(yōu)勢(shì)就更多,但這些學(xué)生若是申請(qǐng)同傳這樣的專業(yè),也是要語(yǔ)言成績(jī)合格,不然也是得不到con offer。
而TESOL專業(yè)之中,基本都要求學(xué)科背景相對(duì)應(yīng)的,但它的好處第二專業(yè)要是跟英語(yǔ)有關(guān),也是能算做是背景相關(guān)的。在這個(gè)專業(yè)的申請(qǐng)之中,不是說(shuō)雅思一定要很高分才能申請(qǐng),在一些學(xué)校的TESOL專業(yè)之中,可以沒(méi)有工作經(jīng)驗(yàn),這個(gè)就需要學(xué)生自己去分清了。
三、申請(qǐng)的難度
在這些語(yǔ)言專業(yè)之中,一般同傳是其中最難申請(qǐng)的,但翻譯專業(yè)的申請(qǐng)難度卻是比較低的。因?yàn)樵谟?guó)這里,它們的同傳專業(yè)都有口試和筆試的要求,所以難度才會(huì)高,但翻譯專業(yè)的話就沒(méi)有口試和筆試這些要求了。而夾在中間的文學(xué)類專業(yè)因?yàn)橐獙?xiě)小essay,所以它和翻譯專業(yè)對(duì)比,在難度上又高了一點(diǎn)。
語(yǔ)言類專業(yè)留學(xué)就業(yè)前景分析
語(yǔ)言類專業(yè)
選擇小語(yǔ)種肯定要比英語(yǔ)好就業(yè)這是肯定的,但小語(yǔ)種的就業(yè)也沒(méi)傳說(shuō)中的那么吃香,一切取決于你學(xué)得怎么樣以及學(xué)校所在城市外企多不多。學(xué)語(yǔ)言需要天賦,而且不可能蒙混過(guò)關(guān),因?yàn)橛懈鞣N等級(jí)考試,所以要慎重。唯一確定的是,選外語(yǔ)不會(huì)錯(cuò),絕對(duì)符合未來(lái)就業(yè)趨勢(shì)。
業(yè)務(wù)培養(yǎng)目標(biāo):本專業(yè)培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)和比較廣泛的科學(xué)文化知識(shí),能在外事、經(jīng)貿(mào)、文化、新聞出版、教育、科研、旅游等部門從事翻譯、研究、教學(xué)、管理工作的英語(yǔ)高級(jí)專門人才。
業(yè)務(wù)培養(yǎng)要求:本專業(yè)學(xué)生主要學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言、文學(xué)、歷史、政治、經(jīng)濟(jì)、外交、社會(huì)文化等方面基本理論和基本知識(shí),受到英語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等方面的良好的技巧訓(xùn)練,掌握-定的科研方法,具有從事翻譯、研究、教學(xué)、管理工作的業(yè)務(wù)水平及較好的素質(zhì)和較強(qiáng)能力。