楊萬(wàn)里小池原文及翻譯注釋賞析
楊萬(wàn)里小池原文及翻譯注釋賞析免費(fèi)下載
楊萬(wàn)里對(duì)自然景物有濃厚的興趣,常用清新活潑的筆調(diào),平易通俗的語(yǔ)言,描繪日常所見的平凡景物。以下是小編準(zhǔn)備的一些楊萬(wàn)里小池原文及翻譯注釋賞析,僅供參考。
楊萬(wàn)里小池原文
宋·楊萬(wàn)里
泉眼無聲惜細(xì)流,
樹陰照水愛晴柔。
小荷才露尖尖角,
早有蜻蜓立上頭。
楊萬(wàn)里小池【注釋】
泉眼:泉水的出口處。
惜:珍惜,愛惜。
細(xì)流:細(xì)小的流水。
照水:映照在水里。
晴柔:晴天柔和美麗的風(fēng)光。
小荷:剛長(zhǎng)出的嫩荷葉。
尖尖角:剛出水面還沒有展開的嫩荷葉的尖端。
楊萬(wàn)里小池翻譯
泉眼無聲像珍惜泉水淌著細(xì)流,
樹影映在水中愛戀日光的溫柔。
小小的荷葉才露出尖尖的角兒,
早有一只蜻蜓停歇在上面。
楊萬(wàn)里小池賞析:
這首詩(shī)小巧、精致,宛如一幅花草蟲鳥彩墨畫。畫面之中,池、泉、流、荷和蜻蜓,落筆都小,卻玲瓏剔透,生機(jī)盎然。
第一句,緊扣題目寫小池的源泉,一股涓涓細(xì)流的泉水。泉水從洞口流出,沒有一絲聲響,當(dāng)然是小之又小的。流出的泉水形成一股細(xì)流,更是小而又小了。這本來很尋常,然而作者卻憑空加一“惜”字,說好像泉眼很愛惜這股細(xì)流,吝嗇地舍不得多流一點(diǎn)兒。于是這句詩(shī)就立刻飛動(dòng)起來,變得有情有趣,富有人性。
第二句,寫樹陰在晴朗柔和的風(fēng)光里,遮住水面。這也是極平常之事,可詩(shī)人加一“愛”字,似乎用她的陰涼蓋住小池,以免水分蒸發(fā)而干涸,這樣就化無情為有情了。而且,詩(shī)舍形取影,重點(diǎn)表現(xiàn)水面上的柔枝婆娑弄影,十分空靈。
三、四句把焦點(diǎn)縮小,寫池中一株小荷以及荷上的蜻蜓。小荷剛把她的含苞待放的嫩尖露出水面,顯露出勃勃生機(jī),可在這尖尖嫩角上卻早有一只小小蜻蜓立在上面,它似乎要捷足先登,領(lǐng)略春光。小荷與蜻蜓,一個(gè)“才露”,一個(gè)“早有”,以新奇的眼光看待身邊的一切,捕捉那稍縱即逝的景物。
詩(shī)人觸物起興,用敏捷靈巧的手法,描繪充滿情趣的特定場(chǎng)景,把大自然中的極平常的細(xì)小事物寫得相親相依,和諧一體,活潑自然,流轉(zhuǎn)圓活,風(fēng)趣詼諧,通俗明快。且將此詩(shī)寫的猶如一幅畫,畫面層次豐富:太陽(yáng)、樹木、小荷、小池,色彩艷麗,還有明亮的陽(yáng)光、深綠的樹蔭、翠綠的小荷、鮮活的蜻蜓,清亮的泉水。畫面充滿動(dòng)感:飛舞的蜻蜓、影綽的池水,充滿了詩(shī)情畫意。
小池作者簡(jiǎn)介
楊萬(wàn)里(1127年10月29日—1206年6月15日),字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋。漢族江右民系,吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋大臣,著名文學(xué)家、愛國(guó)詩(shī)人,與陸游、尤袤、范成大并稱“南宋四大家”、“中興四大詩(shī)人”。因宋光宗曾為其親書“誠(chéng)齋”二字,故學(xué)者稱其為“誠(chéng)齋先生”。
紹興二十四年(1154年),楊萬(wàn)里登進(jìn)士第,歷仕宋高宗、孝宗、光宗、寧宗四朝,曾任知奉新縣、國(guó)子博士、廣東提點(diǎn)刑獄、太子侍讀、秘書監(jiān)等職,官至寶謨閣直學(xué)士,封廬陵郡開國(guó)侯。開禧二年(1206年),楊萬(wàn)里病逝,年八十。獲贈(zèng)光祿大夫,謚號(hào)“文節(jié)”。
楊萬(wàn)里一生作詩(shī)兩萬(wàn)多首,傳世作品有四千二百首,被譽(yù)為一代詩(shī)宗。他創(chuàng)造了語(yǔ)言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠(chéng)齋體”。楊萬(wàn)里的詩(shī)歌大多描寫自然景物,且以此見長(zhǎng)。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛國(guó)感情的作品。著有《誠(chéng)齋集》等。