馬詩李賀原文及翻譯注釋賞析
馬詩李賀原文及翻譯注釋賞析免費下載
賞析意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,那么關(guān)于李賀的馬詩我們?nèi)绾钨p析呢?以下是小編準(zhǔn)備的一些馬詩李賀原文及翻譯注釋賞析,僅供參考。
馬詩李賀原文
大漠沙如雪, 燕山月似鉤。
何當(dāng)金絡(luò)腦, 快走踏清秋。
馬詩注釋:
①大漠:沙漠。
②燕山:燕然山,今蒙古人民共和國的杭愛山。大漠和燕山,俱是當(dāng)時邊塞爭戰(zhàn)之處,是良馬、英雄絕好的用武之地。
③何當(dāng):何時。
④金絡(luò)腦:絡(luò)腦,絡(luò)頭、轡頭。以金作絡(luò)頭,表示主人對馬的寵愛、重視。
⑤清秋:天清氣爽的秋天。
馬詩譯文
廣闊的沙漠在月的映照下如鋪上了一層霜雪,燕山之上懸掛著一輪如銀鉤的彎月。何時能配上金飾的絡(luò)頭,在清爽的秋季里奔馳在沙場上。
馬詩賞析
這首詩看起來是寫馬,其實是借馬來抒情,抒發(fā)詩人懷才不遇,不被統(tǒng)治者賞識,但又熱切期望自己的抱負(fù)得以施展,可以為國建立功業(yè)。
“大漠沙如雪,燕山月似鉤?!边@首小詩的前兩句是說,平沙萬里,在月光下像鋪上一層白皚皚的霜雪。連綿的燕山山嶺上,一彎明月當(dāng)空。
一、二句展現(xiàn)出一片富于特色的邊疆戰(zhàn)場景色。這幅戰(zhàn)場景色,一般人也許只覺得悲涼肅殺,但對于志在報國之士卻有著異乎尋常的吸引力。“鉤”是一種彎刀,一種武器。從明晃晃的月牙聯(lián)想到武器的形象,也就含有思戰(zhàn)斗的意思。作者所處的貞元、元和之際,正是藩鎮(zhèn)極為跋扈的年代,而“燕山”暗示的幽州荊門一帶又是藩鎮(zhèn)肆虐為時最久,為禍最烈的地帶,所以詩意是頗有現(xiàn)實感慨的。思戰(zhàn)之意也有針對性。平沙如雪的疆場寒氣凜凜,但它是英雄用武之地。所以這兩句乍看是應(yīng)用賦法,實則啟動后兩句抒情,又具有興義。
“何當(dāng)金絡(luò)腦,快走踏清秋?!毙≡姷暮髢删涫钦f,何時才能受到皇帝的賞識,給我這匹駿馬佩戴上黃金打造的轡頭,讓我在秋天的戰(zhàn)場上馳騁,立下功勞呢?三、四句借馬以抒情?!敖鸾j(luò)腦”是貴重的馬具,象征馬受重用。顯然這是作者熱望建功立業(yè)而又不被賞識所發(fā)出的嘶鳴。
這首詩是寫投筆從戎、削平藩鎮(zhèn)、為國建功的熱切愿望。這首詩屬于寓言體或比體,婉曲耐味。而詩的一、二句中,以雪比喻沙,以鉤比喻月,也是比;從一個富有特征性的景色寫起以引出抒情,又是興。短短二十字中,比中有興,行中有比,大大豐富了詩的表現(xiàn)力。從句法上看,后二句一氣呵成,以“何當(dāng)”領(lǐng)起做設(shè)問,強烈傳出無限企盼意,且有唱嘆味;而“踏清秋”三字,詞語搭配新奇,“清秋”草黃馬肥,正好馳驅(qū),冠以“快走”二字,形象暗示出駿馬輕捷矯健的風(fēng)姿。字句的鍛煉,也是這首詩藝術(shù)表現(xiàn)上不可忽略的成功因素。
《馬詩》作者介紹
李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。