大學(xué)為什么要學(xué)語(yǔ)文
教育部要求高校必修語(yǔ)文課,漢語(yǔ)不過(guò)關(guān)不能畢業(yè),說(shuō)到底就是素質(zhì)教育.語(yǔ)文是其他各科知識(shí)的基礎(chǔ),影響人的思維和綜合能力發(fā)展,基礎(chǔ)不行,不會(huì)說(shuō)不會(huì)寫(xiě),很難有大成就.下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的關(guān)于大學(xué)要學(xué)語(yǔ)文的原因和大學(xué)生學(xué)好語(yǔ)文的標(biāo)準(zhǔn),一起來(lái)看看吧!
大學(xué)要學(xué)語(yǔ)文的原因
語(yǔ)文,中國(guó)的文化和底蘊(yùn),中國(guó)人首先要學(xué)好自己的語(yǔ)言,漢語(yǔ)作為中華文化的承載工具,其重要性是不言而喻的.漢語(yǔ)不學(xué)好,將來(lái)做什么事都會(huì)顯得吃力,所以從小學(xué)到大學(xué)都必須把漢語(yǔ)學(xué)好.通過(guò)看國(guó)家電視臺(tái)的主持人頻頻出錯(cuò),就能夠看出語(yǔ)文的重要性,不重視民族語(yǔ)言就是一種國(guó)恥.說(shuō)到底必要的語(yǔ)言文字修養(yǎng)是一的基本素質(zhì),中國(guó)的語(yǔ)文博大精深淵遠(yuǎn)流長(zhǎng),不刻苦下一番功夫是不行的,尤其是新一代大學(xué)生,作為社會(huì)的重要構(gòu)成分子,是社會(huì)的文明進(jìn)步的重要推動(dòng)力量,學(xué)習(xí)好語(yǔ)言,是每個(gè)大學(xué)生應(yīng)盡的責(zé)任和義務(wù).
大學(xué)生怎樣才算學(xué)好語(yǔ)文呢
怎樣才算學(xué)習(xí)合格要有個(gè)標(biāo)準(zhǔn),當(dāng)然我們不能以文學(xué)家的標(biāo)準(zhǔn)去要求大學(xué)生.可是現(xiàn)在的某些大學(xué)生如果中文沒(méi)學(xué)好,寫(xiě)一篇文章都要從網(wǎng)上下載,是極為可悲的事情.大學(xué)生們運(yùn)用語(yǔ)言和寫(xiě)文章的表達(dá)能力明顯退化.語(yǔ)文不過(guò)關(guān)的表現(xiàn):一句簡(jiǎn)單的話(huà)語(yǔ)存在著錯(cuò)字和語(yǔ)句不通等等很多毛病,文章寫(xiě)不出,字又寫(xiě)不好.有的大學(xué)生甚至連漢字都寫(xiě)不好,甚至自己的名字都寫(xiě)得不像樣子,這樣的"人才"不能算人才。語(yǔ)文是一門(mén)綜合性很強(qiáng)的學(xué)科,與英語(yǔ)一樣.不過(guò)就是四條:聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)!生活處處有語(yǔ)文語(yǔ)言能力很重要.自古到今凡有文化的中國(guó)人都應(yīng)是"能說(shuō)會(huì)道",寫(xiě)得一手好字,寫(xiě)得出好文章,能呤詩(shī)作對(duì),理解能力和表達(dá)能力使一個(gè)人終其一生有待提高的能力,個(gè)人連基本的說(shuō)寫(xiě)能力都不能勝任,還能立足社會(huì)?
母語(yǔ)不好的人一定無(wú)法學(xué)好外語(yǔ),過(guò)于重視英語(yǔ)教育也是大學(xué)生語(yǔ)文水平普遍降低的原因之一.拿來(lái)一篇外語(yǔ)自己翻譯,不同語(yǔ)文水平的人翻譯出來(lái)的是大不一樣的.對(duì)語(yǔ)文不夠重視,認(rèn)為只要是個(gè)中國(guó)人就語(yǔ)文沒(méi)問(wèn)題了,會(huì)說(shuō)中國(guó)話(huà)就行了,轉(zhuǎn)而去刻苦攻讀英語(yǔ).很多人英語(yǔ)學(xué)了也等于白學(xué),學(xué)了十多年英語(yǔ)到最后還是個(gè)"聾啞人",過(guò)不了"聽(tīng)說(shuō)"關(guān),英語(yǔ)成了擺設(shè),這不能不說(shuō)是教育的失敗!但國(guó)語(yǔ)和英語(yǔ)兩者不可偏廢,學(xué)習(xí)掌握兩種語(yǔ)言是對(duì)高級(jí)人才的基本要求.現(xiàn)在的研究生、博士生畢業(yè)后,若不從事專(zhuān)業(yè)研究,步入仕途的那些高材生們沒(méi)有哪一個(gè)是使用外語(yǔ)從事行政管理的,因?yàn)橹袊?guó)大多數(shù)老百姓只會(huì)說(shuō)漢語(yǔ)。你說(shuō)呢?相對(duì)與現(xiàn)在高校對(duì)英語(yǔ)的重視,我更覺(jué)得要重視語(yǔ)文,畢竟我們大多數(shù)人用的是漢語(yǔ).
教育部的規(guī)定大學(xué)生必修語(yǔ)文課,語(yǔ)文自然是必須的。語(yǔ)言是人們生存的基本工具.只有熟練地運(yùn)用它,才能更好地與社會(huì)交流,與社會(huì)共同成長(zhǎng).國(guó)語(yǔ)不行還談什么大學(xué)畢業(yè)?我們只有先把自己母語(yǔ)學(xué)好,才能體會(huì)到漢語(yǔ)的魅力,才有利于漢語(yǔ)的傳播和發(fā)展,不能讓外國(guó)文化"逾越"我們的本國(guó)文化.應(yīng)大力加強(qiáng)漢語(yǔ)教育.不能夠要求每個(gè)大學(xué)生都成為文學(xué)家、漢語(yǔ)學(xué)家、作家。但至少不應(yīng)該出現(xiàn)大學(xué)生寫(xiě)的東西白字連天,文理不通,別字成串??纯匆恍╇娨暸_(tái)的中文字幕,就知道國(guó)情了。對(duì)理工科大學(xué)生不從事語(yǔ)言教育研究的中國(guó)人來(lái)說(shuō),不能要求過(guò)高,古漢語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)基本是多余的,但是現(xiàn)代漢語(yǔ)必須得通順而且能夠準(zhǔn)確表達(dá)意思就可以了。
語(yǔ)文的歷史起源
據(jù)《六十年”語(yǔ)文“史論(1887-1950 》,“語(yǔ)文”一詞產(chǎn)生于19世紀(jì)末,在解放前已是一個(gè)常用詞了,但作為課程名稱(chēng)的時(shí)間較晚。1905年,清朝在廢除 科舉制度以后,開(kāi)始開(kāi)辦新學(xué)堂。當(dāng)時(shí)的課程以至教材,都是從西方引進(jìn)的,只有稱(chēng)為“ 國(guó)文”課一科,傳授的仍是歷代古文。 五四運(yùn)動(dòng)爆發(fā)以后,提倡 白話(huà)文,反 對(duì)文言文,國(guó)文課受到了沖擊,小學(xué)于是改設(shè)“國(guó)語(yǔ)”,教材具有鮮明的口語(yǔ)特點(diǎn),選用的都是白話(huà) 短文或兒歌、故事等。 中學(xué)仍設(shè)國(guó)文課,白話(huà)文的比重也明顯增加,選用了 魯迅、 葉圣陶、冰心等新文學(xué)作家的作品。在20世紀(jì)30年代后期,葉圣陶、 夏丏尊聯(lián)名提出了“語(yǔ)文”的概念,并嘗試編寫(xiě)了新的語(yǔ)文教材,可惜因日本侵略中國(guó)而被迫終止。全國(guó)解放后,葉圣陶先生再次提出將 “國(guó)語(yǔ)”和 “國(guó)文”合二為一,改稱(chēng)“語(yǔ)文”。這一建議被華北政府教育機(jī)關(guān)采納,隨后推向全國(guó),從此,“語(yǔ)文”成了中小學(xué)甚至擴(kuò)張到其他國(guó)家的一門(mén) 主課。
舊中國(guó),語(yǔ)文是古今書(shū)面語(yǔ)言作品—— 語(yǔ)體文和文言文——的簡(jiǎn)式統(tǒng)稱(chēng)。現(xiàn)今,語(yǔ)文是學(xué)科名。語(yǔ)文,還是一個(gè) 人文素質(zhì)衡量術(shù)語(yǔ),指人的內(nèi)部言語(yǔ)機(jī)制品質(zhì)和外部言語(yǔ)技術(shù)能力綜合水平。(陳金?!夺?ldquo;語(yǔ)文”》)
1932年,上海 大江書(shū)鋪刊印了 復(fù)旦大學(xué) 陳望道先生的 修辭學(xué)名著《修辭學(xué)發(fā)凡》,書(shū)中大量使用了“語(yǔ)文”一詞!有“漢語(yǔ)文”、“語(yǔ)文分離”、“語(yǔ)文合一”、“語(yǔ)文正常關(guān)系”、“語(yǔ)文改進(jìn)”、“語(yǔ)文的體式”、“完美的語(yǔ)文”等。大教授這些“語(yǔ)文”是指什么呢?細(xì)讀《修辭學(xué)發(fā)凡》全書(shū),清楚得很,“語(yǔ)”是來(lái)源于口語(yǔ)的書(shū)面語(yǔ),“文”是來(lái)源于文言(文飾之言)的書(shū)面語(yǔ),未形成文字的口語(yǔ)叫“話(huà)”,形成了文字的是“文”。陳望道先生花費(fèi)筆墨篇幅要說(shuō)的是“‘ 語(yǔ)辭’和‘文辭’都是需修之辭”。
1949年,中華人民共和國(guó)誕生,政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育等各方面都走上了新的發(fā)展道路,與上層建筑關(guān)系密切的語(yǔ)文教育也面臨著創(chuàng)新發(fā)展的需要。恰逢此時(shí),時(shí)任 華北人民政府教科書(shū)編審委員會(huì)主任的 葉圣陶先生提出了“語(yǔ)文”這個(gè)新概念。 1949年8月,葉老主持草擬《 小學(xué)語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)》及《 中學(xué)語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)》時(shí),第一次使用“語(yǔ)文”作為學(xué)科名稱(chēng),用來(lái)取代當(dāng)時(shí)在小學(xué)稱(chēng)為“ 國(guó)語(yǔ)”、在中學(xué)稱(chēng)為“國(guó)文”的課程。
1950年,由國(guó)家出版總署編審局編寫(xiě)出版全國(guó)統(tǒng)一使用的中小學(xué)課本時(shí),統(tǒng)一名為“ 語(yǔ)文”,并在初中語(yǔ)文教材的“編輯大意”里作了如下說(shuō)明(小學(xué)教材中也有大致相同的陳述):說(shuō)出來(lái)的是語(yǔ)言,寫(xiě)出來(lái)的是文章,文章依據(jù)語(yǔ)言,“語(yǔ)”和“文”是分不開(kāi)的。語(yǔ)文教學(xué)應(yīng)該包括 聽(tīng)話(huà)、 說(shuō)話(huà)、閱讀、寫(xiě)作四項(xiàng),簡(jiǎn)稱(chēng)為:“聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)' 。因此,這套課本不再用“國(guó)文”或“國(guó)語(yǔ)”的舊名稱(chēng),改稱(chēng)“語(yǔ)文課本”。