神話小故事2020最新集錦
神話是有現(xiàn)實生活做基礎的,它的種.種解釋和描述是客觀現(xiàn)實和生活斗爭的反映。神話傳說把無數(shù)勞動人民的經(jīng)驗和智慧加以總結(jié)、集中,創(chuàng)造了不少偉大的英雄人物形象,把各種創(chuàng)造發(fā)明都歸于他們身上,再用以指導自己的生活實踐,使社會不斷地向前推進,向前發(fā)展,這就是神話的積極意義。下面小編給大家介紹關(guān)于神話小故事,方便大家學習。
神話小故事1
后來,我們來到希波忒斯的兒子埃洛斯居住的海島。他是神衹的好友。這座島像是浮在海上一樣,周圍銅墻環(huán)繞,砌在陸地邊緣的陡峭的山巖上。埃洛斯在島上建造了一座宮殿。
他有六個兒子,六個女兒,每天和妻子兒女飲宴作樂。這位好心的國王招待我們在島上住了足足一個月。他饒有興趣地向我們打聽關(guān)于特洛伊城、希臘英雄和他們返鄉(xiāng)的情況。我詳細地回答了他的問題。最后,我懇請他幫助我們回國,他也一口答應了,并贈給我鼓鼓的皮袋。這是用九歲老牛皮制成的,里面裝著各種各樣的風,都是可以吹遍世界的大風,因為宙斯讓他掌管各類風,他有權(quán)叫風兒吹起,或停息。他親自用銀繩把風袋捆在我們的船上,把袋口扎緊,不讓一點兒風漏出來。但是他沒有把所有的風都裝進去,當我們出發(fā)時,西風輕輕吹起船帆,送我們回鄉(xiāng)。如果不是我們的冒失和愚蠢,我們本可平安地回家的。
我們在海上航行了九天九夜。到了第十天的晚上,我們已經(jīng)來到家鄉(xiāng)伊塔刻島的附近,連島上燃燒著的烽火也看得清清楚楚。偏偏在這時,我由于連日勞累,不禁睡著了。乘我睡著時,我的同伴們紛紛猜測埃洛斯國王送給我的皮袋內(nèi)裝著什么禮物。他們一致認為袋里一定是金銀珠寶。一個心懷妒嫉的人自言自語地說:“這個奧德修斯無論到哪里都受到重視和尊敬!看看他一個人從特洛伊帶回多少戰(zhàn)利品啊!可我們呢,我們一樣冒險和吃苦,卻落得兩手空空。埃洛斯這次又送給他滿滿一口袋金銀財寶。怎么樣,讓我們看看里面到底有多少?”其他人聽了他的建議都贊成。他們剛解開袋口,所有的風都呼嘯而出,將我們的船又吹進波浪洶涌的大海上。
我被風聲驚醒。當我看到我們遭到的不幸時,恨不得跳進海里,讓波浪把我埋葬??墒俏移届o下來,決定逆來順受。肆虐的大風又把我們送回埃洛斯的海島。我讓同伴們留在船上,只帶了一個朋友和一個使者去國王的宮殿。國王和妻子兒女們正在用午餐。他們看到我們又回來了,感到很驚異。當他聽說了我們轉(zhuǎn)回來的原因時,管理風的埃洛斯生氣地從椅子上站起來,大聲說:“真是可惡的人,神衹會懲罰你的!滾出去!”他把我趕了出去。我們悲傷地回到船上繼續(xù)航行。我們在海上漂泊了七天,仍然沒有看見陸地的影子,都感到絕望了。
最后,我們看到一處海岸,岸上有一座碉樓眾多的城堡。后來聽說,它叫忒勒菲羅斯城,是萊斯特律戈涅斯人居住的地方。我們當時還不知道,而且也看不清城里有什么古怪之處。我們駛進山巖包圍的港口。港內(nèi)海水平靜如鏡。船停泊后,我登上山巖,放眼四望,看不到一塊耕地,也看不到牛羊。我只看見城頭青煙升上天空。我派出兩個朋友和一名使者前去偵察。他們沿著一條林間小道向冒煙的地方走去,來到城墻附近,遇到一位年輕的婦女。
她是萊斯特律戈涅斯國王安提法忒斯的女兒,正要到阿爾塔奇亞的泉水那兒去汲水。姑娘高大得使他們吃驚。她友好地給他們指點去父親宮殿的路,并滿足了他們的愿望,介紹了關(guān)于城市和居民的情況。他們真的進了城,并走進宮殿,看見萊斯特律戈涅斯人的王后,高大得如同一座山峰站在他們面前時,都驚得目瞪口呆??磥砣R斯特律戈涅斯人也是吃人的巨人。
王后急忙叫出丈夫,他立即抓起使者,國王下令將他洗凈,烹煮,當作他的晚餐。其余兩人嚇得拼命逃跑。國王下令追擊。一千多全副武裝的萊斯特律戈涅斯巨人追了上來,用巨石朝我們的船砸來,四周響起船板破碎和垂死者的呻吟聲。我早已把自己的船停在一塊巖石的后面,可怕的巨石砸不到這兒。其它的船都被砸沉了。后來我?guī)е掖嫦聛淼纳贁?shù)伙伴,駕船逃離了港口。海面上漂浮著死尸,慘不忍睹。
我們擠在一只船上,繼續(xù)航行。過了幾天,來到埃埃厄海島。這里住著美麗的女仙喀耳刻。她是太陽神和海神女兒珀耳塞所生的孩子,是國王埃厄忒斯的妹妹??Χ淘趰u上有一座漂亮的宮殿。當我們駛進港灣時,還不知道誰住在這兒。我們停泊后,因過分疲勞和悲哀,就躺在岸邊的草地上睡著了,一直睡了兩天兩夜。第三天清晨,我佩著劍,執(zhí)著長矛,出發(fā)去探詢情況。不久,我發(fā)現(xiàn)了一樓青煙從宮中升起,不禁想起不久前發(fā)生的可怕的事情,因此決定還是回到朋友們的身邊。當時我們快要斷糧了,一定是神衹可憐我們,在我回來的途中突然發(fā)現(xiàn)一頭高大的雄鹿。我用長矛擲去,擊中它的背部,槍尖從肚子上透出來。
雄鹿尖叫一聲倒在地上死了,我拔出長矛,用柳條編成繩索,捆住鹿腳,然后將它背在背上,朝船走來。
同伴們看到我肩上扛回了一頭漂亮的獵物非常高興。我們將鹿肉烤得噴香,又找出剩下的一點點面包和酒,坐下來大吃。我給他們講起宮中冒出青煙的事,可是他們都沒有勇氣去偵察,因為他們還記得庫克普羅斯人的山洞和萊斯特律戈涅斯國王的海港。只有我一個人還沒有喪失勇氣。于是我把同伴們分為兩隊。我率領(lǐng)一隊,歐律羅科斯率領(lǐng)另一隊。然后我們在戰(zhàn)盔里抽簽,結(jié)果歐律羅科斯中簽,于是他帶著二十二名伙伴出發(fā)。他們心驚膽戰(zhàn)地朝著我所看見有煙冒出的地方走去。
不久,他們到了一座華麗的宮殿,這宮殿坐落在綠蔭遮蔽的山谷里,四周繞著漂亮的圍墻。這兒就是女仙喀耳刻居住的地方。他們走近宮門,突然看見宮院里有許多野狼和猛獅在奔跑。野狼露出尖尖的牙齒,獅子抖動著蓬亂的鬣毛,他們怕得正想逃跑時,那群野獸已將他們團團圍住。奇怪的是那些野獸很溫和,只是慢慢地走過來,像向主人搖尾乞憐的狗一樣。我們后來才知道,它們原來都是人,是被喀耳刻用魔法變成了野獸。
因為這些野獸沒有傷害他們,所以他們又鼓起勇氣,走近宮殿的大門。他們聽到宮殿里傳來喀耳刻美妙的歌聲,她一邊唱歌,一邊趕織一件神奇而漂亮的衣裳。只有仙女才有這種本領(lǐng)。我的一個最要好的朋友波呂忒斯最先看到她,感到很高興。在他的建議下,我的朋友們一齊喚她出來??Χ套叩介T外,友好地請他們進去。除了歐律羅科斯外,大家都跟她進去了。歐律羅科斯是一個很謹慎的人,他吸取了以往的教訓,懷疑其中有詐。
喀耳刻把其余的人領(lǐng)進宮殿,請他們坐在華麗的椅子上。她端來了乳酪、面粉、蜂蜜和醇厚的美酒,把它們摻和在一起,調(diào)制成可口的糕點。乘他們不注意時在里面攙進了一些魔藥。吃了這種糕點的人,就會神志迷亂,忘記他們的故鄉(xiāng),并變成動物。我的同伴們剛咬了一口,就變成了全身長毛的公豬,并發(fā)出了豬叫聲。這時喀耳刻把他們趕進了豬圈,扔給他們一些僵硬的橡實和野果。
歐律羅科斯從遠處把這一切都看在眼里。他連忙轉(zhuǎn)身向船上奔來,想向我報告朋友們的悲慘遭遇。他跑得氣喘吁吁,到了船上,嚇得一時說不出話來,只是流淚。在我們一再催逼下,他才說出了這件恐怖的事。我一聽,連忙佩上寶劍,拿起弓箭,要他帶我去宮殿??墒?,他用雙臂抱住我的雙膝,懇求我留在這里,不要自投羅網(wǎng)?!罢埾嘈盼遥彼麊柩手f,“你不但救不了朋友們,連自己也不能回來。還是讓我們趕快離開這個該死的海島吧!” 我讓他留下來了,獨自去救我的朋友們。在路上,我遇到一個年輕人,他向我舉起金杖,因此,我很快認出他是神衹的使者赫耳墨斯,他友好地抓住我的手說:“可憐的人哪,你在這里干什么?你的朋友們?nèi)幻匀说目Χ套兂闪斯i,關(guān)在豬圈里。你想救出他們嗎?弄不好你會像他們一樣。我在這里送你一樣防身的東西。你只要帶上這種藥草,……”他說著從地上拔起一株開著白花的黑根草,告訴我這草是魔草?!澳阒灰獛线@種草,她就不能傷害你。他會給你調(diào)制一種甜蜜的酒,并乘機加進魔藥。但這種草卻可以保護你,使她不能將你變成一頭豬。如果他用長長的魔棒來觸你,你就抽出寶劍朝她奔過去,裝出刺殺她的樣子。這時,她就會求饒,你要迫使她發(fā)誓,保證不傷害你。以后,你就可以放心地和她住在一起。等你和她熟悉后,她就不會拒絕你的要求,相反會答應把你的朋友恢復成人!”
赫耳墨斯說完后,就離開了,消失得無影無蹤。于是,我朝喀耳刻的宮殿走去。到了宮門口,我大聲呼喚她。她走出來,友好地招呼我進去,請我坐在華麗的椅子上,并在我的腳下放了一張擱腳凳,然后在一只金碗內(nèi)調(diào)酒。還沒等我把酒喝完,她就迫不及待地用魔杖觸我,并且毫不懷疑她的魔力。她說:“到豬圈里去找你的朋友吧!”我抽出寶劍,朝她奔去。她驚叫一聲,倒在地上,伸出雙手抱住我的雙膝,向我哀求:“可憐可憐我吧!偉大的人,你是誰?我的魔藥對你也失效了,從來沒有人能抵抗我的魔力。莫非你就是奧德修斯?許多年前,赫耳墨斯向我預言,說你從特洛伊回國時必經(jīng)此地。如果真是這樣,就請你收起寶劍,讓我們成為朋友吧!”可是我并沒有放下寶劍,回答她說:“喀耳刻,你把我的隨從騙進宮殿,用魔法將他們變成豬,你怎能要求我做你的朋友呢?我不可能做你的朋友,除非你在這里發(fā)誓,保證不傷害我。”她像我要求的那樣發(fā)了誓?,F(xiàn)在我才放了心,安安穩(wěn)穩(wěn)地睡了一夜。
第二天清晨,她的四個侍女忙著整理屋子。她們都是美麗而高雅的仙女。第一個仙女在椅子上鋪上紫色的華麗的坐毯。第二個仙女搬來了銀桌,擺上了金籃。第三個仙女在銀碗里調(diào)酒,然后倒在金杯里。第四個仙女汲來了清澈的泉水,倒入火上的三足鼎里。等水燒熱后,我就沐浴,抹香膏,穿上華麗的衣服,然后和喀耳刻共進早餐。桌子上擺滿了美味佳肴,然而我并未進食,只是默默地坐在漂亮的女主人的對面,滿面愁容。她禁不住問我,為什么如此憂郁。我對她說:“一個人在自己的朋友遭了難時,他哪有心緒高興地飲宴呢?如果你要我高高興興地和你用餐,就請你把我的朋友恢復人形!”
喀耳刻立即拿起魔杖,離開了屋子,把我的朋友們從豬圈里趕了出來。他們都圍著我,看上去都像九年的老豬一樣。喀耳刻用另一種魔藥一個個地涂抹他們,突然豬毛脫落,他們又變成了人,而且比以前更年輕,更英俊。這時女神殷勤地對我說:“我滿足了你的愿望,請你也滿足我的一個愿望吧。把你的船拉上岸,將船上的貨物都運到岸邊的山洞里,你和你的朋友們都留在我這里愉快地生活吧!”
喀耳刻殷勤的話贏得了我的心。我很快回到海上去見留守的朋友。他們以為我早就死了,現(xiàn)在看到我,都歡呼著奔了過來。我建議他們把船拉上岸,然后都到喀耳刻那里住一段時間。除了歐律羅科斯,大家都同意了。歐律羅科斯說:“你們真的愿意和女巫住在一起?你們也想變成獅子、野狼和豬仔,為她看守她的宮殿。你們怎么會有這么大的興趣,心甘情愿地走向毀滅?你們忘了奧德修斯頭腦發(fā)熱時讓我們落到庫克羅普斯人的手里,我們所遇到的危險嗎?”當我聽他講這話時,我恨不得拔劍朝他砍去,盡管他是我的親戚。朋友們看到我手按寶劍,連忙沖過來抓住我的手,使我又變得理智了。
我們收拾停當,便出發(fā)了。歐律羅科斯也被我的舉動唬住了,不得不跟大家一起走。這時,喀耳刻已為宮中我的朋友們備好熱水。他們洗過澡抹上香膏,穿上華麗的衣服。當我們到了宮殿時,他們正高高興興地用早餐。朋友們別后重聚,互相擁抱,高興得流淚。女仙請我們放心,并熱情地招待我們。所以我們的心情一天比一天快樂,在她那里整整住了一年。
朋友們勸我動身回國。我也產(chǎn)生了思鄉(xiāng)之情。當天晚上,我抱住喀耳刻的雙膝,懇求她履行諾言,放我回去??Χ袒卮鹫f:“你說得對,奧德修斯。我不能強迫你留在這兒。可是在你回家前,你必須先到地獄去,到哈得斯和珀耳塞福涅的陰間王國去,向底比斯的預言家提瑞西阿斯的幽靈詢問未來的事。老人雖然死了,但珀耳塞福涅仍然讓他保留了預言未來的本領(lǐng)?!? 我聽到她的話,不禁毛骨悚然,并哭了起來。我害怕去見死去的人。
我聽到她的話,不禁毛骨悚然,并哭了起來。我害怕去見死去的人。于是,我問她,誰當我的向?qū)?,因為還沒有一個活人游歷過地府?!皠e擔心,” 喀耳刻回答說,“你只要豎起桅桿,張起船帆,一陣風將會把你吹到那里。當你渡過包圍地球的海洋,到達俄刻阿諾斯海灘時,你就在長著一排排白楊樹和柳樹的地方登陸。這就是珀耳塞福涅的圣林,在這里你將找到地府的入口處。這里是兩條黑河,即菲律弗勒格通河和庫奇托斯河流入阿赫隆河的地方,兩條黑河其實是冥河的支流。在山谷的一塊巖石邊,你會發(fā)現(xiàn)一個裂口。你必須在那里挖一個小洞,供上蜂蜜、牛奶、水和面粉,給亡靈獻祭,并且許愿回到伊塔刻后再給他們獻祭。當然,你應該給提瑞西阿斯獻祭一頭黑山羊。你還應該獻祭一公一母兩頭黑羊,在你的同伴們獻祭牲口焚燒祭品,并向神衹祈禱時,你就從巖石縫里望著里面的溪水。這時你會看見死者的幽靈,這些幽靈會爭相涌來,想嘗嘗祭品的鮮血。你必須用劍把它們擋住,在向提瑞西阿斯打聽前程前別讓它們靠近。他很快就會出現(xiàn),并給你指點回家的路程。”
她的話使我稍感安慰。第二天早晨,我把朋友們召集在一起,準備動身??墒撬麄冎杏袀€最年輕的人埃爾朋諾爾,既無勇,又無謀,昨晚他多喝了喀耳刻的美酒,離開了大家,外出呼吸新鮮空氣,獨自一人躺在宮殿的屋頂上。他在那兒睡著了,過了整整一夜。當朋友們忙著動身的喧嘩聲把他驚醒時。他跳起來,卻不知自己在何處。他沒有朝樓梯走去,反而朝屋檐走去,結(jié)果從屋頂上栽下來,摔斷了脖子,下了地府。我把同伴們召到我的周圍,對他們說:“你們一定以為,尊貴的朋友們,我們現(xiàn)在動身直接回家了。可是情況卻不是這樣。
因為喀耳刻建議我們走另外一條路。我們必須往下走,到哈得斯的地府里去,到那里向底比斯預言家提瑞西阿斯的幽靈詢問我們的歸程!”同伴們聽到這話,心都要碎了。他們紛紛抱怨,扯著自己的頭發(fā)。但這些抱怨都無濟于事。我命令他們立即跟我一起到海船上去。喀耳刻已在我們前面,把獻祭的羊送上了船,還為我們準備了充足的蜂蜜、美酒和面粉。我們到海邊時,她就悄悄地走了。我們把船推到海里,豎桅張帆,然后心情沉重地坐下來搖槳??Χ探o我們送來一陣順風,鼓起船帆。不一會,我們又在大海上航行了。
神話小故事2
后來,我們來到希波忒斯的兒子埃洛斯居住的海島。他是神衹的好友。這座島像是浮在海上一樣,周圍銅墻環(huán)繞,砌在陸地邊緣的陡峭的山巖上。埃洛斯在島上建造了一座宮殿。
他有六個兒子,六個女兒,每天和妻子兒女飲宴作樂。這位好心的國王招待我們在島上住了足足一個月。他饒有興趣地向我們打聽關(guān)于特洛伊城、希臘英雄和他們返鄉(xiāng)的情況。我詳細地回答了他的問題。最后,我懇請他幫助我們回國,他也一口答應了,并贈給我鼓鼓的皮袋。這是用九歲老牛皮制成的,里面裝著各種各樣的風,都是可以吹遍世界的大風,因為宙斯讓他掌管各類風,他有權(quán)叫風兒吹起,或停息。他親自用銀繩把風袋捆在我們的船上,把袋口扎緊,不讓一點兒風漏出來。但是他沒有把所有的風都裝進去,當我們出發(fā)時,西風輕輕吹起船帆,送我們回鄉(xiāng)。如果不是我們的冒失和愚蠢,我們本可平安地回家的。
我們在海上航行了九天九夜。到了第十天的晚上,我們已經(jīng)來到家鄉(xiāng)伊塔刻島的附近,連島上燃燒著的烽火也看得清清楚楚。偏偏在這時,我由于連日勞累,不禁睡著了。乘我睡著時,我的同伴們紛紛猜測埃洛斯國王送給我的皮袋內(nèi)裝著什么禮物。他們一致認為袋里一定是金銀珠寶。一個心懷妒嫉的人自言自語地說:“這個奧德修斯無論到哪里都受到重視和尊敬!看看他一個人從特洛伊帶回多少戰(zhàn)利品啊!可我們呢,我們一樣冒險和吃苦,卻落得兩手空空。埃洛斯這次又送給他滿滿一口袋金銀財寶。怎么樣,讓我們看看里面到底有多少?”其他人聽了他的建議都贊成。他們剛解開袋口,所有的風都呼嘯而出,將我們的船又吹進波浪洶涌的大海上。
我被風聲驚醒。當我看到我們遭到的不幸時,恨不得跳進海里,讓波浪把我埋葬??墒俏移届o下來,決定逆來順受。肆虐的大風又把我們送回埃洛斯的海島。我讓同伴們留在船上,只帶了一個朋友和一個使者去國王的宮殿。國王和妻子兒女們正在用午餐。他們看到我們又回來了,感到很驚異。當他聽說了我們轉(zhuǎn)回來的原因時,管理風的埃洛斯生氣地從椅子上站起來,大聲說:“真是可惡的人,神衹會懲罰你的!滾出去!”他把我趕了出去。我們悲傷地回到船上繼續(xù)航行。我們在海上漂泊了七天,仍然沒有看見陸地的影子,都感到絕望了。
最后,我們看到一處海岸,岸上有一座碉樓眾多的城堡。后來聽說,它叫忒勒菲羅斯城,是萊斯特律戈涅斯人居住的地方。我們當時還不知道,而且也看不清城里有什么古怪之處。我們駛進山巖包圍的港口。港內(nèi)海水平靜如鏡。船停泊后,我登上山巖,放眼四望,看不到一塊耕地,也看不到牛羊。我只看見城頭青煙升上天空。我派出兩個朋友和一名使者前去偵察。他們沿著一條林間小道向冒煙的地方走去,來到城墻附近,遇到一位年輕的婦女。
她是萊斯特律戈涅斯國王安提法忒斯的女兒,正要到阿爾塔奇亞的泉水那兒去汲水。姑娘高大得使他們吃驚。她友好地給他們指點去父親宮殿的路,并滿足了他們的愿望,介紹了關(guān)于城市和居民的情況。他們真的進了城,并走進宮殿,看見萊斯特律戈涅斯人的王后,高大得如同一座山峰站在他們面前時,都驚得目瞪口呆。看來萊斯特律戈涅斯人也是吃人的巨人。
王后急忙叫出丈夫,他立即抓起使者,國王下令將他洗凈,烹煮,當作他的晚餐。其余兩人嚇得拼命逃跑。國王下令追擊。一千多全副武裝的萊斯特律戈涅斯巨人追了上來,用巨石朝我們的船砸來,四周響起船板破碎和垂死者的呻吟聲。我早已把自己的船停在一塊巖石的后面,可怕的巨石砸不到這兒。其它的船都被砸沉了。后來我?guī)е掖嫦聛淼纳贁?shù)伙伴,駕船逃離了港口。海面上漂浮著死尸,慘不忍睹。
我們擠在一只船上,繼續(xù)航行。過了幾天,來到埃埃厄海島。這里住著美麗的女仙喀耳刻。她是太陽神和海神女兒珀耳塞所生的孩子,是國王埃厄忒斯的妹妹。喀耳刻在島上有一座漂亮的宮殿。當我們駛進港灣時,還不知道誰住在這兒。我們停泊后,因過分疲勞和悲哀,就躺在岸邊的草地上睡著了,一直睡了兩天兩夜。第三天清晨,我佩著劍,執(zhí)著長矛,出發(fā)去探詢情況。不久,我發(fā)現(xiàn)了一樓青煙從宮中升起,不禁想起不久前發(fā)生的可怕的事情,因此決定還是回到朋友們的身邊。當時我們快要斷糧了,一定是神衹可憐我們,在我回來的途中突然發(fā)現(xiàn)一頭高大的雄鹿。我用長矛擲去,擊中它的背部,槍尖從肚子上透出來。
雄鹿尖叫一聲倒在地上死了,我拔出長矛,用柳條編成繩索,捆住鹿腳,然后將它背在背上,朝船走來。
同伴們看到我肩上扛回了一頭漂亮的獵物非常高興。我們將鹿肉烤得噴香,又找出剩下的一點點面包和酒,坐下來大吃。我給他們講起宮中冒出青煙的事,可是他們都沒有勇氣去偵察,因為他們還記得庫克普羅斯人的山洞和萊斯特律戈涅斯國王的海港。只有我一個人還沒有喪失勇氣。于是我把同伴們分為兩隊。我率領(lǐng)一隊,歐律羅科斯率領(lǐng)另一隊。然后我們在戰(zhàn)盔里抽簽,結(jié)果歐律羅科斯中簽,于是他帶著二十二名伙伴出發(fā)。他們心驚膽戰(zhàn)地朝著我所看見有煙冒出的地方走去。
不久,他們到了一座華麗的宮殿,這宮殿坐落在綠蔭遮蔽的山谷里,四周繞著漂亮的圍墻。這兒就是女仙喀耳刻居住的地方。他們走近宮門,突然看見宮院里有許多野狼和猛獅在奔跑。野狼露出尖尖的牙齒,獅子抖動著蓬亂的鬣毛,他們怕得正想逃跑時,那群野獸已將他們團團圍住。奇怪的是那些野獸很溫和,只是慢慢地走過來,像向主人搖尾乞憐的狗一樣。我們后來才知道,它們原來都是人,是被喀耳刻用魔法變成了野獸。
因為這些野獸沒有傷害他們,所以他們又鼓起勇氣,走近宮殿的大門。他們聽到宮殿里傳來喀耳刻美妙的歌聲,她一邊唱歌,一邊趕織一件神奇而漂亮的衣裳。只有仙女才有這種本領(lǐng)。我的一個最要好的朋友波呂忒斯最先看到她,感到很高興。在他的建議下,我的朋友們一齊喚她出來??Χ套叩介T外,友好地請他們進去。除了歐律羅科斯外,大家都跟她進去了。歐律羅科斯是一個很謹慎的人,他吸取了以往的教訓,懷疑其中有詐。
喀耳刻把其余的人領(lǐng)進宮殿,請他們坐在華麗的椅子上。她端來了乳酪、面粉、蜂蜜和醇厚的美酒,把它們摻和在一起,調(diào)制成可口的糕點。乘他們不注意時在里面攙進了一些魔藥。吃了這種糕點的人,就會神志迷亂,忘記他們的故鄉(xiāng),并變成動物。我的同伴們剛咬了一口,就變成了全身長毛的公豬,并發(fā)出了豬叫聲。這時喀耳刻把他們趕進了豬圈,扔給他們一些僵硬的橡實和野果。
歐律羅科斯從遠處把這一切都看在眼里。他連忙轉(zhuǎn)身向船上奔來,想向我報告朋友們的悲慘遭遇。他跑得氣喘吁吁,到了船上,嚇得一時說不出話來,只是流淚。在我們一再催逼下,他才說出了這件恐怖的事。我一聽,連忙佩上寶劍,拿起弓箭,要他帶我去宮殿??墒?,他用雙臂抱住我的雙膝,懇求我留在這里,不要自投羅網(wǎng)?!罢埾嘈盼?,”他嗚咽著說,“你不但救不了朋友們,連自己也不能回來。還是讓我們趕快離開這個該死的海島吧!” 我讓他留下來了,獨自去救我的朋友們。在路上,我遇到一個年輕人,他向我舉起金杖,因此,我很快認出他是神衹的使者赫耳墨斯,他友好地抓住我的手說:“可憐的人哪,你在這里干什么?你的朋友們?nèi)幻匀说目Χ套兂闪斯i,關(guān)在豬圈里。你想救出他們嗎?弄不好你會像他們一樣。我在這里送你一樣防身的東西。你只要帶上這種藥草,……”他說著從地上拔起一株開著白花的黑根草,告訴我這草是魔草?!澳阒灰獛线@種草,她就不能傷害你。他會給你調(diào)制一種甜蜜的酒,并乘機加進魔藥。但這種草卻可以保護你,使她不能將你變成一頭豬。如果他用長長的魔棒來觸你,你就抽出寶劍朝她奔過去,裝出刺殺她的樣子。這時,她就會求饒,你要迫使她發(fā)誓,保證不傷害你。以后,你就可以放心地和她住在一起。等你和她熟悉后,她就不會拒絕你的要求,相反會答應把你的朋友恢復成人!”
赫耳墨斯說完后,就離開了,消失得無影無蹤。于是,我朝喀耳刻的宮殿走去。到了宮門口,我大聲呼喚她。她走出來,友好地招呼我進去,請我坐在華麗的椅子上,并在我的腳下放了一張擱腳凳,然后在一只金碗內(nèi)調(diào)酒。還沒等我把酒喝完,她就迫不及待地用魔杖觸我,并且毫不懷疑她的魔力。她說:“到豬圈里去找你的朋友吧!”我抽出寶劍,朝她奔去。她驚叫一聲,倒在地上,伸出雙手抱住我的雙膝,向我哀求:“可憐可憐我吧!偉大的人,你是誰?我的魔藥對你也失效了,從來沒有人能抵抗我的魔力。莫非你就是奧德修斯?許多年前,赫耳墨斯向我預言,說你從特洛伊回國時必經(jīng)此地。如果真是這樣,就請你收起寶劍,讓我們成為朋友吧!”可是我并沒有放下寶劍,回答她說:“喀耳刻,你把我的隨從騙進宮殿,用魔法將他們變成豬,你怎能要求我做你的朋友呢?我不可能做你的朋友,除非你在這里發(fā)誓,保證不傷害我?!彼裎乙蟮哪菢影l(fā)了誓。現(xiàn)在我才放了心,安安穩(wěn)穩(wěn)地睡了一夜。
第二天清晨,她的四個侍女忙著整理屋子。她們都是美麗而高雅的仙女。第一個仙女在椅子上鋪上紫色的華麗的坐毯。第二個仙女搬來了銀桌,擺上了金籃。第三個仙女在銀碗里調(diào)酒,然后倒在金杯里。第四個仙女汲來了清澈的泉水,倒入火上的三足鼎里。等水燒熱后,我就沐浴,抹香膏,穿上華麗的衣服,然后和喀耳刻共進早餐。桌子上擺滿了美味佳肴,然而我并未進食,只是默默地坐在漂亮的女主人的對面,滿面愁容。她禁不住問我,為什么如此憂郁。我對她說:“一個人在自己的朋友遭了難時,他哪有心緒高興地飲宴呢?如果你要我高高興興地和你用餐,就請你把我的朋友恢復人形!”
喀耳刻立即拿起魔杖,離開了屋子,把我的朋友們從豬圈里趕了出來。他們都圍著我,看上去都像九年的老豬一樣??Χ逃昧硪环N魔藥一個個地涂抹他們,突然豬毛脫落,他們又變成了人,而且比以前更年輕,更英俊。這時女神殷勤地對我說:“我滿足了你的愿望,請你也滿足我的一個愿望吧。把你的船拉上岸,將船上的貨物都運到岸邊的山洞里,你和你的朋友們都留在我這里愉快地生活吧!”
喀耳刻殷勤的話贏得了我的心。我很快回到海上去見留守的朋友。他們以為我早就死了,現(xiàn)在看到我,都歡呼著奔了過來。我建議他們把船拉上岸,然后都到喀耳刻那里住一段時間。除了歐律羅科斯,大家都同意了。歐律羅科斯說:“你們真的愿意和女巫住在一起?你們也想變成獅子、野狼和豬仔,為她看守她的宮殿。你們怎么會有這么大的興趣,心甘情愿地走向毀滅?你們忘了奧德修斯頭腦發(fā)熱時讓我們落到庫克羅普斯人的手里,我們所遇到的危險嗎?”當我聽他講這話時,我恨不得拔劍朝他砍去,盡管他是我的親戚。朋友們看到我手按寶劍,連忙沖過來抓住我的手,使我又變得理智了。
我們收拾停當,便出發(fā)了。歐律羅科斯也被我的舉動唬住了,不得不跟大家一起走。這時,喀耳刻已為宮中我的朋友們備好熱水。他們洗過澡抹上香膏,穿上華麗的衣服。當我們到了宮殿時,他們正高高興興地用早餐。朋友們別后重聚,互相擁抱,高興得流淚。女仙請我們放心,并熱情地招待我們。所以我們的心情一天比一天快樂,在她那里整整住了一年。
朋友們勸我動身回國。我也產(chǎn)生了思鄉(xiāng)之情。當天晚上,我抱住喀耳刻的雙膝,懇求她履行諾言,放我回去??Χ袒卮鹫f:“你說得對,奧德修斯。我不能強迫你留在這兒。可是在你回家前,你必須先到地獄去,到哈得斯和珀耳塞福涅的陰間王國去,向底比斯的預言家提瑞西阿斯的幽靈詢問未來的事。老人雖然死了,但珀耳塞福涅仍然讓他保留了預言未來的本領(lǐng)?!?/p>
我聽到她的話,不禁毛骨悚然,并哭了起來。我害怕去見死去的人。于是,我問她,誰當我的向?qū)?,因為還沒有一個活人游歷過地府?!皠e擔心,” 喀耳刻回答說,“你只要豎起桅桿,張起船帆,一陣風將會把你吹到那里。當你渡過包圍地球的海洋,到達俄刻阿諾斯海灘時,你就在長著一排排白楊樹和柳樹的地方登陸。這就是珀耳塞福涅的圣林,在這里你將找到地府的入口處。這里是兩條黑河,即菲律弗勒格通河和庫奇托斯河流入阿赫隆河的地方,兩條黑河其實是冥河的支流。在山谷的一塊巖石邊,你會發(fā)現(xiàn)一個裂口。你必須在那里挖一個小洞,供上蜂蜜、牛奶、水和面粉,給亡靈獻祭,并且許愿回到伊塔刻后再給他們獻祭。當然,你應該給提瑞西阿斯獻祭一頭黑山羊。你還應該獻祭一公一母兩頭黑羊,在你的同伴們獻祭牲口焚燒祭品,并向神衹祈禱時,你就從巖石縫里望著里面的溪水。這時你會看見死者的幽靈,這些幽靈會爭相涌來,想嘗嘗祭品的鮮血。你必須用劍把它們擋住,在向提瑞西阿斯打聽前程前別讓它們靠近。他很快就會出現(xiàn),并給你指點回家的路程?!?/p>
她的話使我稍感安慰。第二天早晨,我把朋友們召集在一起,準備動身??墒撬麄冎杏袀€最年輕的人埃爾朋諾爾,既無勇,又無謀,昨晚他多喝了喀耳刻的美酒,離開了大家,外出呼吸新鮮空氣,獨自一人躺在宮殿的屋頂上。他在那兒睡著了,過了整整一夜。當朋友們忙著動身的喧嘩聲把他驚醒時。他跳起來,卻不知自己在何處。他沒有朝樓梯走去,反而朝屋檐走去,結(jié)果從屋頂上栽下來,摔斷了脖子,下了地府。我把同伴們召到我的周圍,對他們說:“你們一定以為,尊貴的朋友們,我們現(xiàn)在動身直接回家了。可是情況卻不是這樣。
因為喀耳刻建議我們走另外一條路。我們必須往下走,到哈得斯的地府里去,到那里向底比斯預言家提瑞西阿斯的幽靈詢問我們的歸程!”同伴們聽到這話,心都要碎了。他們紛紛抱怨,扯著自己的頭發(fā)。但這些抱怨都無濟于事。我命令他們立即跟我一起到海船上去。喀耳刻已在我們前面,把獻祭的羊送上了船,還為我們準備了充足的蜂蜜、美酒和面粉。我們到海邊時,她就悄悄地走了。我們把船推到海里,豎桅張帆,然后心情沉重地坐下來搖槳。喀耳刻給我們送來一陣順風,鼓起船帆。不一會,我們又在大海上航行了。
神話小故事3
太陽落進了大海,一陣大風把我們送到世界的盡頭——奇墨里埃人的海岸。這里終年濃霧,是陽光永遠也照不到的地方。我們按照喀耳刻的吩咐,來到兩條黑河的匯合處的山巖前。然后,我們獻祭。當羊血剛從切開的喉嚨里流入我們掘開的土坑時,死者的幽魂就從巖縫里涌出來,男女老少都有,還有許多戰(zhàn)死的英雄們,帶著傷口,披著血染的戰(zhàn)袍。他們成群結(jié)隊,大聲呻吟,在祭供的土坑上面飄蕩。我非常驚恐,但很快我便依照喀耳刻的吩咐命令同伴們焚燒祭羊,并祈求神衹保護。我抽出寶劍,把幽靈趕開,在提瑞西阿斯的靈魂出現(xiàn)之前,不讓他們舐食羊血。
但這時我的朋友埃爾朋諾爾的幽靈卻出現(xiàn)在我的面前;他的遺體還躺在喀耳刻的宮殿里沒有安葬。他含著淚水向我悲訴他的厄運,請我回到埃埃厄島的時候?qū)⑺≈芈裨?。我答應了他的請求,于是,他就坐在我的對面。我們就這樣傷心地坐著交談,一邊是埃爾朋諾耳的幽靈,一邊是手握寶劍,不讓幽靈舐食祭品鮮血的我。不一會,我的母親安提克勒亞的靈魂也來到我的面前。當年我出發(fā)遠征特洛伊時,她還健在??吹剿龝r,我不由得失聲痛哭??墒俏胰匀皇刈o著祭品,不讓她走近舐血。
提瑞西阿斯的靈魂終于出現(xiàn)了,右手拄著一根金杖,他立刻認出了我,對我說:“尊貴的拉厄耳忒斯的兒子,你怎么離開了陽間,來到了令人恐怖的陰間?請把寶劍從土坑上移開,讓我喝一口祭供的鮮血,然后我告訴你未來的事情。”聽到這話,我往后退了一步,把劍推入劍鞘。他俯下身,舐著黑色的羊血,然后說道:“奧德修斯,你希望我告訴你回歸祖國的可喜消息??墒怯幸粋€神衹在阻攔你,你不能逃脫他的手掌。這是海神波塞冬。你曾經(jīng)深深地得罪過他,把他的兒子波呂斐摩斯的眼睛戳瞎。因此,你的歸程不會平安。但你不必失望,最后你仍能回到故土。你首先在特里納喀亞島登陸。如果你不動太陽神養(yǎng)在那里的圣牛和圣羊,你就能平安回家。如果你傷害它們,你的船和你的朋友就會遭殃。即使你一個人僥幸逃出,也要孤獨可憐地過上許多年才能由外鄉(xiāng)人的海船載回故鄉(xiāng)。你回家后,仍然悲愁和煩惱,因為驕橫的男人在揮霍你的財產(chǎn),向你的妻子珀涅羅珀求婚。你將用計謀或武力殺掉他們。不久,你又得漂流,來到一個地方。那里的人不知道大海,不知道船只,也不知道在食物中放鹽調(diào)味。在那個遙遠的國家里,有人會奇怪地問你為什么在肩上扛一把木鏟。這時,你就把船槳插在地上,并向海神波塞冬獻祭,請求海神諒解。你把航海知識傳給異國的民族,這時海神將會息怒。然后,你重新回家。你的王國從此繁榮昌盛,你也可以活到老年,在一個離開大海很遠的地方離開世間?!?/p>
這就是他對我的預言。我感謝他,并問:“瞧,我的母親的幽靈坐在那里,可是她默默無言,也不看我一眼。請告訴我,我該怎樣使她認出自己的兒子呢?”
“讓她喝些祭供的鮮血,她就會開口說話了。”提瑞西阿斯回答說。說完,他的陰魂消失在黑暗的陰間王國里。我的母親的陰魂走近我,并吮吸鮮血。突然,他認出我來,流著淚對我說:“親愛的兒子,你怎么活生生地來到這死人的王國?你從特洛伊回國一直在海上漂流嗎?”我們情況詳細地告訴了她,然后問她怎么死的,并打聽家中的情況。她回答說:“你的妻子仍在家中,堅貞不渝地等你回去。她日日夜夜地為你流淚。你的兒子忒勒瑪科斯管理著你的財產(chǎn)。你的父親拉厄耳忒斯在鄉(xiāng)下居住,不愿到城里去。整個冬天,他像仆人似地躺在爐邊的稻草上,衣衫襤褸,生活很苦;夏天,他露宿野外,躺在樹葉上,他是因為悲嘆你的命運才過這種生活的。我的可愛的兒子,我也是因為想念你而死的?!?/p>
我聽了深受感動,張開雙臂,想去擁抱母親,可是她像夢中的幻影一樣消失了?,F(xiàn)在許多陰魂涌過來,全是著名英雄的妻子。她們都吮吸祭品的鮮血,向我訴說各自的命運。她們的幻影也消失了。我抬起頭來,看到了令我激動的幻影。那是大統(tǒng)帥阿伽門農(nóng)的陰魂。他慢慢地走近土坑,吮吸鮮血。然后,他抬起頭,認出了我,悲痛得哭了起來。他朝我伸出雙手,但無法夠到我。我急忙問起他的情況?!白鹳F的奧德修斯喲,”他說,“也許你以為是海神把我淹死的,其實不是如此。我妻子克呂泰涅斯特拉和她的情人埃癸斯托斯乘我沐浴時謀殺了我,在我懷著對妻兒的想念之情從遠方歸來時被他們殺害了。為此,我也勸你,奧德修斯,千萬要小心,不要太相信自己的妻子,不要因為她的熱情而把秘密都告訴她。但是我忘了你的妻子是聰明而賢淑的!盡管如此,我仍然勸你悄悄地返回伊塔刻,因為能夠完全相信的女人幾乎是沒有的啊!”
說完這些晦澀的話,他就轉(zhuǎn)身消失了。接著,阿喀琉斯和他的朋友帕特洛克羅斯的陰魂來到我的面前,后面跟著安提羅科斯和大英雄埃阿斯。阿喀琉斯先俯下身去吮吸鮮血,他認出了我,覺得很奇怪。我對他說明了到這兒來的原因,并說他生前像神衹一般受人尊重,死后也一定是偉大的陰魂,過得幸福。他聽了憂傷地回答說:“奧德修斯喲,不要對死者說安慰話了!我寧愿在人間當奴仆,也不愿在陰間當君王。”我忍住悲傷,對他講起他的兒子涅俄普托勒摩斯的英雄業(yè)績。他聽了滿意地離開了。
其他死者的陰魂吸了鮮血后都和我交談,只有埃阿斯除外。我在特洛伊城前與他爭奪阿喀琉斯的武器,我贏了,他因此自殺,所以他對我很痛恨,冷冷地站在一邊。我溫和地對他說:“忒拉蒙的兒子喲,你難道到了地府還不能忘掉我們的爭斗嗎?這是命運女神的安排啊。因此,高貴的王子,請你跟我說話吧!”可是他仍然默默無言,轉(zhuǎn)身消失在黑暗中。
我看見那些死去的英雄的幽靈都涌到我的身邊,突然感到害怕了。我趕緊和我的同伴們離開了裂口,朝我們的大船走去。于是,我先履行對埃爾朋諾爾的諾言,啟錨揚帆朝喀耳刻居住的海島駛?cè)ァ?/p>
神話小故事4
我們在埃埃厄島火化并且安葬了埃爾朋諾耳的尸體,然后給他建了一座墳。喀耳刻依然對我們以禮相待,并為我們準備了充足的食品。臨行時,她警告我們途中有險。
途中第一個險遇發(fā)生在塞壬女仙們居住的海島上。她們專門以美妙的歌喉迷惑航海的人。她們坐在綠色的海岸上,看見船只駛過,就唱起動聽的魔歌。被歌聲吸引而想登陸的人總是遭到死亡。因此,這兒的海岸上尸骨成堆,顯得恐怖而陰森。我們的船在女妖海島旁突然停了下來,因為吹動我們前進的順風突然停息了。海面平靜如鏡。我的朋友們放下船帆,將它們卷起來,開始搖槳前進。這時,我想起了喀耳刻的預言,她說:“當你經(jīng)過塞壬女仙居住的海島時,女仙們會用歌聲引誘你們,你必須用蠟把朋友們的耳朵塞起來,不讓他們聽到歌聲。如果你自己想聽聽她們的歌聲,你就叫朋友們先把你的手腳捆住,綁在桅桿上。你越是請求他們放下,他們就得把你捆得越緊?!?/p>
我馬上割下一塊蜂蠟,將它揉軟,然后把它塞住我的朋友們的耳朵。他們也照我的吩咐,把我捆在桅桿上,然后又用力搖槳。塞壬女仙們看到船只搖近,都變作媚人的美女,來到海岸上用甜蜜而清脆的嗓音唱道:
來呀,奧德修斯,榮耀的希臘人,
請停下來,傾聽我們的歌聲!
沒有一只船能駛過美麗的塞壬島,
除非舵手傾聽我們美妙的歌聲。
優(yōu)美的歌給你們快樂與智慧,
伴隨你們平安地航海前進。
塞壬女仙完全知道在特洛伊的原野,
神衹使雙方的英雄備嘗生活的艱辛。
我們的睿智如普照天下的日月,
深知人間發(fā)生的戰(zhàn)爭與愛情。
我聽著,聽著,突然心里產(chǎn)生了一股抑制不住的愿望,想奔到那兒去。我用頭向朋友們示意,請他們放開我。朋友們什么也聽不到,只是用力地搖槳前進。其中有兩位朋友,歐律羅科斯和珀里墨得斯牢記我的吩咐,他們走過來,把我捆得更緊。直到我們平安地駛過塞壬島,完全聽不見她們的歌聲了,朋友們才取出耳中的蠟條,并把我從桅桿上解下來。我很感謝他們毫不動搖地前進,擺脫了塞壬女仙的引誘。
我們繼續(xù)前進。不久,我看到前方水花迸濺,波濤洶涌。這里就是卡律布狄斯大漩渦。
它每天三次從懸崖下奔涌而出,并在退落時將通過的任何船只全都吞沒。我的朋友們嚇得連手上的槳都掉在水里,差點被波浪卷沒。船停了下來。這時,我從坐位上站起來,走到船頭,給我的朋友們鼓氣。“朋友們,”我說,“今天我們遇到的危險不會超過我們在庫克羅普斯的山洞里所遇到的危險,當時我們也從那里逃出來了。現(xiàn)在,你們不要慌,聽我的吩咐,都坐在原位,抓緊槳,勇敢地朝漩渦沖去。我想,宙斯一定會幫助我們的。而你,掌舵的朋友,更應小心,拿出本領(lǐng)來,操縱我們的船靠巖邊航行,不要被卷進漩渦里!”喀耳刻曾經(jīng)對我講起過卡律布狄斯大漩渦,我再三提醒朋友們注意。但喀耳刻還提醒我提防海妖斯策拉,為了不致引起朋友們的恐慌,我對他們沒有提及。只是我卻忘了喀耳刻提醒我的事:在跟海妖搏斗時不要穿鎧甲??墒俏胰匀淮┥湘z甲,手持兩根長矛,站在船頭,準備迎頭痛擊冒出水面的海妖。我不知道海妖從哪里出來,于是便小心地四處觀察。我們的船漸漸地逼近隘口。我想起喀耳刻向我描述過斯策拉的模樣。她說:“她不是可以殺死的海妖,而是不可殺死的海妖。光憑力量和勇敢是制服不了她的。唯一的辦法就是避開她。她住在卡律布狄斯大漩渦對面的山巖上,山峰高聳入云,山腰有一個陰暗的山洞,那是太陽永遠也照不到的地方。她就住在這里。她的可怕的叫聲如同狗吠,一直飄到很遠的地方。海妖有十二只不規(guī)則的腳,有六個蛇一樣的脖子,每個脖子上各有一顆可怕的頭,張著血盆大口,露出三排毒牙,隨時準備把獵物咬碎。她把她的一半身子潛伏在山洞里,而把六個頭伸出洞外,吞吃海豹、海豚和其他海里的大動物。還從來沒有一艘船經(jīng)過這里時不被她攫去幾個水手的。”
我正想著這怪物的模樣,船已接近卡律布狄斯大漩渦,它真像火爐上的一鍋沸水,波浪翻騰,激起漫天雪白的水花。當潮退時,海水混濁,濤聲如雷,驚天動地。這時,下面黑暗的泥濘的巖穴便可一眼見到。當我們驚恐地注視著這一可怕的景象時,當舵手正小心地駕船往左繞過漩渦時,突然海怪斯策拉出現(xiàn)在我們面前,她一口就叼去了我們的六個同伴。我看見他們在妖怪的牙齒中間扭動著雙手和雙腳,掙扎了一會兒,他們便被嚼碎,成了血肉模糊的一團。
我們終于穿過了卡律布狄斯大漩渦和海妖斯策拉之間的危險的隘口?,F(xiàn)在,船航行在平靜的海面上。特里納喀亞島出現(xiàn)在我們的眼前。島上陽光明媚,生意盎然。那里傳來神牛的哞哞叫聲和綿羊的咩咩聲,它們是太陽神的牧群。不幸和災難使我們變得聰明多了。我想起了喀耳刻和提瑞西阿斯的警告,便連忙吩咐同伴們避開太陽神的海島,但我的同伴們聽到這話卻很不高興。歐律羅科斯惱怒地說:“奧德修斯,你是一個狠心的人。我們已經(jīng)精疲力竭了,你難道真忍心不讓我們休息一下嗎?不讓我們上島去吃一頓,喝一口嗎?難道我們必須整夜在漆黑的海上航行嗎?如果夜晚巨風突然襲擊我們,我們該怎么辦?就讓我們在岸上過一夜吧!瞧這里的海岸多么可愛,多么迷人!”
我的意見遭到他們強烈的反對,我知道一定有一個和我敵對的神衹想要毀滅我們。于是,我只得說:“歐律羅科斯,你們不該逼我上岸。我是唯一反對上岸的人。不過,我可以對你們讓步。只是你們先得莊嚴發(fā)誓,決不可宰殺太陽神的一頭牛,一只羊。你們只能吃喀耳刻送給我們的食品!”他們都愿意發(fā)誓。于是,我們便駕船駛?cè)牒?。這是河流的入海處。我們離船上海島,并用了晚餐。用完餐,我們又想起被海妖斯策拉吞掉的六個同伴,心里都很悲痛,禁不住流下淚來。后來我們都因疲勞不堪,倒地睡著了。
后半夜時,宙斯突然吹起一陣可怕的颶風。天亮時,我們很快把船駛到山巖下避風。我知道天氣驟變定有緣故,便再次警告同伴們,千萬不能殺害太陽神的牛羊。出乎我們的意料之外,這次大風使我們在那里逗留了足足一個月。海面上有時刮南風,有時刮東風。東風和南風對我們都是不利的。同時,我們還面臨著一種威脅:喀耳刻送給我們的食品漸漸吃完了,我們開始挨餓了。這時同伴們只好捉魚捕鳥,用來充饑,我忍不住順著海岸走去,希望能遇到一個神衹或凡人能為我們解難。我在遠離朋友們的地方找了塊淺灘,走近海邊,把雙手伸進海水里洗干凈,以便伸出一雙潔凈的手向神衹祈禱。我虔誠地伏在地上,祈求神衹給我們一條生路。但神衹卻使我昏昏沉沉,進入夢鄉(xiāng)。
當我不在時,歐律羅科斯向我的朋友們提了一個極危險的建議?!芭笥褌儯銈兟犞?,”他說,“死有各種各樣的死,但活活餓死是最難受的。我們?yōu)槭裁床蝗最^牛,把最好的肉獻祭神衹,而把剩下的肉用來填飽我們的肚子呢?我們將來回到伊塔刻時再給太陽神建造一座漂亮的神廟,請他寬恕。如果他真的惱恨我們,要給我們降下風暴,使我們沉船落水,那么好吧,我寧愿在海里淹死,也不愿活活餓死?!?/p>
饑腸轆轆的同伴們聽到這話都很高興。他們即刻從太陽神的牧群中選了幾頭肥牛,把它們趕過來,并對神衹祈禱,然后將牛殺死,把牛油裹著內(nèi)臟的牛肉獻給神衹。因為船上的酒早已喝完了,他們只好用清水代替酒澆在祭品上,給神衹舉行灌禮。他們把剩下的一大堆牛肉穿在鐵叉上燒烤,這時,他們圍成一團,撕著牛肉,吃得津津有味。我醒了,在遠處就聞到牛肉的香味。我大吃一驚,仰望蒼天,大聲呼喊著:“萬神之父宙斯喲,你為什么讓我睡著了?我的朋友們犯了何等的罪孽啊!”
太陽神聽說了在他的圣地上所發(fā)生的事后,惱怒地來到奧林匹斯圣山,向神衹們申述這件褻瀆神靈的罪孽。太陽神威脅說,如果偷牛的罪人們得不到懲罰,他就把太陽車趕到地府去照耀死人,永遠不給大地送去光明。宙斯憤怒地從神位上站了起來。“赫利俄斯,你還是用陽光照耀神衹和凡人吧!”他說,“我將用雷霆把他們的船擊得粉碎,使它沉入海底?!边@些話是高貴的女神卡呂普索事后告訴我的,她是從神衹的使者赫耳墨斯那里聽來的。
我回到船邊,見到我的朋友們,把他們狠狠地責備了一頓,但這一切都已經(jīng)晚了,神牛已被殺死,牛肉堆放在我的面前??膳碌念A兆表明他們犯了大罪:剝下的牛皮自己走動,就好像活著一樣;在鐵叉上的烤牛肉哞哞鳴叫,跟活牛的鳴叫一樣??墒牵业哪切I昏了頭的同伴們?nèi)匀徊活欉@些預兆,他們大吃大嚼,整整六天,到了第七天,風勢減弱,他們登上船,向大海航行。海岸漸漸看不見了,最后完全看不見了。這時,宙斯在我們頭上堆起重重烏云,海水也變得越來越黑。突然吹來強勁的西風,船桅上的兩根纜繩斷裂了,桅桿轟然倒下,舵手當場被砸死,天空中又射來一道閃電,轟擊船只,空中充滿硫磺煙火的氣味。我的朋友們都跌落水中,在波浪中掙扎,最后被波浪吞沒了。船上只剩下我一人,在甲板上徘徊。船的兩舷裂開,并脫落了,飄到水里。殘破的船體像片樹葉在波浪中翻滾。但我還沒有失去理智,我順手抓住蕩在桅桿上的皮繩,把桅桿和船體捆結(jié)實,做成一只小舢板。我坐在上面,隨著波浪顛簸漂蕩。
暴風終于平息了。海面上吹起陣陣南風,這使我又產(chǎn)生了新的恐懼,因為我又會被吹進斯策拉的巖洞和卡律布狄斯大漩渦里去。這事果真發(fā)生了:拂曉時,我看到斯策拉的巖洞和可怕的卡律布狄斯大漩渦。我還沒有來得及思考,船就被卷進漩渦里,只有桅桿頂留在水面上。我連忙抓住懸?guī)r上的一棵下垂的無花果樹的樹枝,像蝙蝠一樣吊在空中。當我看到桅桿和船體
做成的舢舨又從漩渦里冒上來時,馬上落到舢舨上,用雙手當船槳,拼命劃動,離開了大漩渦。天哪,要不是宙斯開恩,把我的舢舨從海妖斯策拉的巖洞旁引開,讓我安全渡過隘口,我早就成了海妖的美餐了。
我在茫茫的大海里漂了九天九夜。在第十天夜里,神衹們可憐我,把我推上俄奇吉亞島。這里是高貴而威嚴的女神卡呂普索居住的地方。她收留了我。
哦,尊敬的國王,最后這件事,昨天,我已經(jīng)對你和王后說過了,我就不贅述了。
神話小故事5
我是拉厄耳忒斯的兒子奧德修斯。我的故鄉(xiāng)在陽光燦爛的伊塔刻島。在特洛伊戰(zhàn)爭結(jié)束后,我返回家鄉(xiāng)?,F(xiàn)在請你們聽我講講歸途中的漂流故事吧。
我們的船被一陣大風從伊利翁一直吹到伊斯瑪洛斯,那是喀孔涅斯人的都城。我們殺死守城的男人,瓜分了婦女和其他的財物。我建議我的朋友們趕快離開那里。可是我的同伴們聽不進我的話。他們貪圖戰(zhàn)利品,并留下來飲酒作樂。那些逃走了的喀孔涅斯人從內(nèi)地搬來了救兵,乘我們歡宴時突然向我們發(fā)起攻擊。我們寡不敵眾,可憐我的六個同伴還沒有站起身就被殺死在餐桌上,其余的人幸好逃得快,才幸免于難。
我們向西航行,慶幸逃脫了死神的威脅,可是心里卻為死去的同伴感到悲哀。后來,宙斯從北方吹來一陣颶風。海上頓時波濤洶涌,戰(zhàn)船陷于一片黑暗中。我們忙著放下船桅,可是還沒有等船桅放下,兩根桅桿已經(jīng)折斷,船帆被撕成碎片。我們好容易才駛到岸邊,在這里停泊了兩天兩夜,才把桅桿修好,配制了新的船帆。然后,我們又啟航了,滿懷著回鄉(xiāng)的熱切希望。然而,我們剛到伯羅奔尼撒南端的瑪勒亞時,北方吹來的一陣巨風,又把我們送回了浩翰的大海。我們在風浪中顛簸了九天九夜。到了第十天,我們來到洛托法根人的海岸。這是一個食忘憂果的民族。我們上岸汲足了淡水,并派兩個同伴在一個使者的陪同下去打探情況。他們發(fā)現(xiàn)食忘憂果的人正在召開國民大會。他們受到隆重而熱情的接待。主人捧出忘憂果,請他們品嘗。這種忘憂果具有奇特的作用,比蜂蜜還甜,吃過的人就會忘記憂愁,樂而忘返,希望永遠留在那里。我們派出去的人都不愿回船了,我們只得強行把他們拖上了船。
我們又繼續(xù)航行,來到野蠻的庫克羅普斯人居住的地方。他們不耕不織,一切聽從神衹的安排。這里的土地肥沃,不用耕種就能五谷豐收,葡萄藤上結(jié)滿累累的葡萄。宙斯使這兒每年風調(diào)雨順,并普降甘霖,使土地肥沃。他們沒有法律,也不召開國民大會。他們都住在山上的巖洞里,和自己的妻兒生活,從不與鄰人往來。在鄰近庫克羅普斯的海灣外,有一座森林茂密的小島。島上野羊成群,自由自在,從來沒有獵人去捕殺。島上無人居住,因為庫克羅普斯人不會造船,沒有人能夠渡海到島上去。島上土地肥沃,只要有人耕種,很容易獲得豐收。這里的灘涂綠草叢生,土質(zhì)松軟,那些小山坡是種植葡萄的好地方。這里有天然的避風港,船只進了海灣不用下錨系纜,也很安穩(wěn)。在黑夜里,神衹引導我們來到這座美麗的小島。天亮時,我們上島圍獵,打到許多山羊。我們共有十二只船,每只船上分到九只山羊,我自己留下十只。一整天,我們高高興興地坐在海岸上吃羊肉,喝著從喀孔涅斯人那兒搶來的葡萄酒。
第二天清晨,我突發(fā)奇想,希望上對岸去看看那里的風土人情。那時我對那里的居民還一無所知。我們搖船過去,上了岸,看到高聳的山洞,周圍長滿桂樹,樹下是成群的綿羊和山羊,巨大的石塊砌成圍墻,墻外是松樹和櫟樹構(gòu)成的高大的圍籬。這兒住著一個身材高大的巨人,他在遠處的牧場上放牧,孤獨一人,跟鄰人毫無往來。他是一個庫克羅普斯人。
我挑選了十二名最勇敢的朋友和我同行,并吩咐其余的人都留在船上。我?guī)弦黄ご谰?,這是在伊斯瑪洛斯時一個阿波羅神廟的祭司送給我的禮物,因為我曾經(jīng)饒了他的性命。
此外,我還挑了一些精美的食物,把酒和食物都放在籃子里,我想這些東西一定能夠贏得巨人的歡心。
當我們來到山洞時,巨人還沒有回家,他仍然在牧場上放牧。我們走進山洞??吹嚼锩娴年愒O非常驚訝。大塊的乳酪餅裝了一籃又一籃,羊圈里擠滿了綿羊和山羊,地上到處是籃子、擠奶桶和水罐。我的同伴勸我馬上把乳酪拿走,把綿羊和山羊趕上船,然后回到島上的朋友那里去。唉,我要是聽從他們的勸告該多好啊!可是我抑制不住自己的好奇心,一心想看看山洞里住的是什么人。我寧愿得到他的一份禮物,也不愿將他的東西偷走,不光彩地離開這里。于是,我們點起一堆火,向神衹祭獻供品。然后我們也吃了一點乳酪,等待主人回來。
他終于回來了,寬闊的肩膀上扛了一捆巨大的干木柴。他把木柴扔在地上,發(fā)出一陣可怕的轟然聲。我們嚇得跳起來,躲在洞中的角落里,看著他把母羊群趕進山洞,公綿羊和山羊仍留在外面的圍欄里。然后,他搬來一塊巨石封住了洞口。這塊巨石連二十二匹馬也不能拖動!巨人重重地坐在地上,一面擠綿羊和山羊的奶,一面讓羔羊吸母羊的奶。他把一半的羊奶倒入無花果汁中拌和,使之成為凝乳,并裝在籃子里,讓它干燥。他又把另一半羊奶盛在大盆里,這是他一天的飲料。巨人做完這一切,才開始點火,這時他猛然發(fā)現(xiàn)我們擠在山洞的角落里。我們也第一次清楚地看到這個高大的巨人。他像所有的庫克羅普斯人一樣,只有一只閃閃發(fā)光的眼睛,長在額間。他的兩條大腿猶如千年橡樹,雙臂和雙手粗壯又有力,可以把巖石當作皮球玩。
“外鄉(xiāng)人,你們是誰呀?”巨人粗暴地問道,聲音如響雷?!澳銈儚哪睦飦?你們是強盜嗎?或者你們是做買賣的?”我們被問得心驚膽顫,最后,我壯起膽子,回答說:“我們是希臘人,剛從特洛伊戰(zhàn)場上回來。我們在海上迷了路,到這里來請求你的幫助和保護。請敬畏神衹,傾聽我們的請求吧。因為宙斯保護尋求保護的人,他將嚴厲地懲罰那些危害哀求者的人!”
那個庫克羅普斯人發(fā)出一陣可怕的笑聲,并且說:“外鄉(xiāng)人,你是一個傻瓜,還根本不知道跟誰在講話!你以為我們敬畏神衹,并怕他們報復嗎?即使雷神宙斯和其他的神衹加在一起,我們庫克羅普斯人難道會害怕嗎?我們比他們強大十倍!除非我愿意,否則不會放過你和你的朋友們!現(xiàn)在告訴我,你們的船在哪里?你們把它藏在什么地方?”
庫克羅普斯人問得很狡猾,可是我已有提防,因此回答得更狡猾?!昂门笥?,我的船嘛,”我說,“已經(jīng)被大地的震撼者波塞冬在山巖上摔得粉碎。我和這十二個人死里逃生!”巨人聽了以后一聲不響,他伸出大手,抓起我的兩個同伴,像扔兩只小狗似地把他們摔在地上。兩人頓時腦漿迸裂,血肉模糊地躺在地上。巨人將他們撕開,如同山中的餓獅一樣吞食它的獵物。他不僅食他們的肉,而且把內(nèi)臟、骨髓,連同骨頭都吃光了。我們悲痛難忍,高舉雙手向宙斯祈禱,控訴巨人的罪惡。
巨人吃飽了,又喝了羊奶解渴,然后躺在山洞的地上睡了。我想朝他走過去,用利劍刺入他的脅部,結(jié)果他的生命。但我很快放棄了這個念頭,因為這樣做對我們并沒有好處。誰能把巨大的石塊從洞里搬開呢?我們?nèi)詴庠诙蠢锘罨畹仞I死。因此,我們只能聽憑他酣睡,在恐懼中坐待天明。第二天早晨,庫克羅普斯人起身了,他點上火,開始擠奶了。等到把這些事做完后,他又抓起我的兩個同伴作為他的早餐。我們恐怖地看著他。他吃完后,搬開洞口的巨石,把羊群趕出山洞,自己也走出去,然后,又把石頭塞住洞口。我們聽到他揮著響鞭,吆喝著牧群走開了。我們每個人都惶恐地留在山洞里,默默地等待著下一次輪到自己被吃掉。
我尋思著逃生的辦法,終于我想出了一個好辦法,并覺得這是切實可行的。在羊圈里有一根庫克羅普斯人使用的巨大的木棒,這是新砍下的橄欖木,像大船上的桅桿一樣。我用它削了一根六尺長的桿子。我請朋友們將它磨滑,然后將桿子的一端削尖,放在火上烤干,使它變得十分堅硬。我小心地把它藏在山洞一邊的糞堆里。這時我們抽簽決定在巨人睡著時由誰幫我把尖木桿戳進他的獨眼中去,抽簽選出了四個最勇敢的人,他們正是我所要挑選的人。
晚上,可怕的巨人又趕著牧群回來了。這一次他沒有讓一部分羊留在外面的院子里,而是全部趕到洞里。也許他有點懷疑了,也許是神衹決定幫助我們。故事的結(jié)局你們馬上就會聽到。
像昨晚一樣,巨人又把石頭堵住洞口,并抓去我的兩個同伴。他正在吞食時,我解開盛酒的皮袋,把濃濃的美酒倒進木桶,將它送到巨人面前,說:“收下吧,庫克羅普斯人,請喝吧!吃人肉喝這樣的酒真是再好不過了。你應該嘗嘗,我要你知道我們在船上帶了一種多醇的美酒。我特意把它送給你,希望你可憐我們,放我們回去。但你待我們卻這樣兇狠,但愿以后沒有人再來找你?!?/p>
庫克羅普斯人接過木桶,一句話也不說便將桶里的酒一飲而盡??梢钥吹贸鼍频姆曳己蛷娏沂顾械叫臐M意足。他第一次用友好的口氣說道:“外鄉(xiāng)人,再給我喝一桶,將你的名字告訴我,讓我以后也送你一件滿意的禮物。我們,我們庫克羅普斯人也有美酒。為了讓你知道在你面前的人是誰,那么我告訴你吧:我叫波呂斐摩斯?!?/p>
他這么要求,我當然樂意再給他喝更多的酒。于是我接連給他倒了三桶,他也連續(xù)喝了三桶,乘他酒興發(fā)作,神志迷糊時,我靈機一動,對他說: “庫克羅普斯人,你想知道我的名字嗎?我的名字很奇特。我叫‘無人’,大家都叫我‘無人’?!睅炜肆_普斯人說:“好的,你應該得到回報!無人,我將在最后一個吃你。無人,你對這份贈禮感到滿意嗎?”
他講最后這句話時舌頭已經(jīng)僵硬,說不清楚了。他身子向后仰去,隨即倒在地上,粗壯的脖子歪在一邊,酒糊糊地打起鼾來。我飛快把尖桿放進火堆里。當它點著時,我迅速把它抽出來,由四個朋友幫助我,抓住木桿,狠命戳進巨人的眼睛里。我轉(zhuǎn)動著木桿,就像木匠在木頭上鉆孔一樣。巨人的睫毛和眉毛都已燒焦,發(fā)出吱吱的聲音。他的那只被燙傷戳瞎的眼睛也吱吱作響,如同灼熱的鐵塊浸入冷水一般。巨人痛得大聲吼叫,聲音響徹山洞,格外恐怖。我們嚇得蜷縮在山洞的角落里。
波呂斐摩斯將木桿從眼睛里拔出來,把它丟得遠遠的,眼里鮮血直流。他狂怒得像發(fā)了瘋似的,尖聲叫喊起來,呼喚其他的庫克羅普斯人。他的住在山上的本族兄弟急忙跑來,圍著山洞,詢問他發(fā)生了什么事。巨人在山洞里大聲說;“兄弟們,無人刺殺我!無人騙了我!”外面的庫克羅普斯人聽到他的回答,便說:“既然無人傷害你,你在這里叫什么?你莫非發(fā)了瘋嗎?這種病我們庫克羅普斯人是不會醫(yī)治的?!闭f完,他們一哄而散。我卻高興極了,連心兒也在胸膛里發(fā)出了呵呵的笑聲。
這個瞎了眼的庫克羅普斯人痛苦地呻吟著,摸索著來到洞口,掀開門口的巨石,自己坐在洞里,伸出一只手,不斷地摸索著,想抓住趁機和羊群一直逃出去的人。我左思右想,終于想出一個辦法。我看到周圍都是毛皮特別厚實的肥羊。我悄悄地用柳條將它們每三只捆在一起。在中間一只公羊的肚子下帶我們的一個人,旁邊的兩只正好掩護他。我自己選了那只最大的頭羊,抓住羊背,騎上去,然后慢慢地轉(zhuǎn)到它的肚子下,緊緊貼住。我們就這樣貼在羊身下,等著天亮。
天終于亮了,公羊先跑出洞外到牧場吃草。母羊乳房鼓鼓的,咩咩地叫著,等著擠奶。
它們的倒霉的主人在每一頭往外竄的公羊的背上仔細地摸著,知道上面沒有人。愚蠢的巨人絕沒有想到羊肚下藏著人。載我的那只羊走得慢,最后才到門口。波呂斐摩斯摸著它說:“我的好羊,你今天怎么落在最后了?你平時總是走在羊群的最前面。你總是第一個走到草地,第一個走到溪水邊,晚上,你也總是第一個回到羊圈。你難道在為主人悲哀嗎?是啊,如果你跟我一樣,也能說話,那么你一定會告訴我,那個可惡的人和他的同伴藏在哪里。我要把他的腦袋在山洞的墻上撞碎,我才會解恨?!?/p>
巨人說著也讓這頭羊走出洞口。現(xiàn)在我們都到了洞外。我第一個從羊肚下面鉆出來,然后將我的同伴一個個地從羊肚下面解下來??上覀冎皇O缕邆€人了。我們擁抱在一起,并為死去的同伴感到悲哀。我勸他們不要難過,快把羊群趕到船上去。等我們都上了船,在海上航行了一段距離,我才朝趕著羊群,爬上山坡的庫克羅普斯巨人嘲弄般地呼喊:“喂,波呂斐摩斯,你的對手并非等閑之輩,你的惡行得到了報應,你已經(jīng)嘗到神衹的懲罰!”
波呂斐摩斯聽到了這話,怒不可遏。他從山上抓起一塊石頭,順著喊聲朝我們的船擲來。他擲得很準,差點砸中船舵。巨石激起的波浪和水花把我們的船又沖回岸邊。我們奮力劃動,才使船離開了巨人。我又一次大聲呼喊起來,雖然我的朋友們擔心他用石頭砸來,竭力勸阻我。“聽著,庫克羅普斯人!”我大聲叫著,“如果有人問你,是誰戳瞎了你的眼睛,你最好能給他們一個正確的回答,不要像上次那樣回答!告訴他們:你的眼睛是征服特洛伊城的英雄,拉厄耳忒斯的兒子,伊塔刻的奧德修斯戳瞎的!”
庫克羅普斯人聽到這話,憤怒地吼道:“古老的預言現(xiàn)在應驗了!多年前歐律摩斯的兒子,預言家忒勒摩斯說,我的眼睛將會被奧德修斯戳瞎。我一直以為他是一個高大的家伙,跟我一樣是巨人,而且力大無窮,敢于跟我單獨決斗。想不到他竟是這么一個弱小的人,他用酒把我灌醉,乘我熟睡時,把我的眼睛戳瞎!可是,奧德修斯,我請求你回來,這次我會待你像賓客一樣,并請海神保佑你一路平安。你要知道,我就是波塞冬的兒子?!闭f著,他就祈求父親波塞冬在我的歸途上制造災難,最后還說:“即使他能回到故鄉(xiāng),也要盡量拖延很久,讓他受盡漂流之苦,讓他在船上忍受孤獨的折磨,讓他回家后也遭到不幸!”
我相信,海神一定答應了兒子的請求。不久,我們回到了那個小島,其余的船只還停留在這里。朋友們見我們久久沒有回來,正在焦急??吹轿覀兓貋砹?,他們都大聲歡呼。我們上岸后,立即分配從庫克羅普斯人那里帶回的羊。朋友們都同意把載我逃生的那只羊分給我,我把它獻祭給宙斯,并焚燒羊腿獻給他。可是神衹不接收這個祭品,不愿跟我們和解。
神衹已經(jīng)決定毀滅我的同伴和所有的船只。
當然,神衹的這個決定,我們并不知道。我們高興地坐在一起,飲酒食肉,直到太陽落進大海,我們好像全成了無憂無慮的人。后來我們躺在海岸上沉沉睡去。第二天,太陽升起在海上時,我們又上了船,向故鄉(xiāng)航行。
神話小故事2020最新集錦相關(guān)文章: