北師大版七年級下冊語文課本《壺口與龍門》課后習題答案
北師大版七年級下冊語文課本《壺口與龍門》課后習題答案
多練習和熟悉知識點以及題型就會更上一層樓,接下來是學習啦小編為大家?guī)淼年P(guān)于北師大版七年級下冊語文課本《壺口與龍門》課后習題答案,希望會給你帶來啟發(fā)。
《壺口與龍門》閱讀練習・探究第一題答案
《江之歌》與《筏子》都表現(xiàn)人類與自然的搏斗,它們的不同之處在哪里?《運河與揚子江》也是寫人與自然的搏斗嗎?該篇的最后一句“奮斗來的生命是美麗的”能解說前兩篇作品的有關(guān)內(nèi)容嗎?試說說看。
《筏子》主要贊美征服自然的人們的勇敢和智慧。《江之歌》側(cè)重表現(xiàn)人類克服無情的自然力的頑強精神以及其中的艱辛、苦難?!哆\河與揚子江》也是寫人與自然的搏斗的?!斗ぷ印分械?ldquo;成為黃河的主人”,《江之歌》所表現(xiàn)出的不屈不撓、奮斗到底的精神之美,都是“奮斗來的生命是美麗的”的動人寫照。
《壺口與龍門》閱讀練習・探究第二題答案
《壺口與龍門》和《筏子》都寫到了渡河,二者寫渡河有什么不同?
《壺口與龍門》是說明文,在寫渡河時,雖然也提到船工的機警勇敢,但著重描寫的是船工的操作技術(shù),是為了說明龍門地勢險要、水流湍急。《筏子》是文學散文,它著重強調(diào)的是艄公的精神品質(zhì),艄公憑著勇敢和智慧、鎮(zhèn)靜和機智、經(jīng)驗和判斷,使得小小的筏子戰(zhàn)勝了驚濤駭浪,化險為夷,在滾滾黃河上如履平地。
《壺口與龍門》詞句品味·積累題答案
1.當北面來的河水驟然收縮到這條窄狹的深槽里,水力猛增,速度加快,飛瀉而下……(《壺口與龍門》)
你突然凝聚,突然狂暴,突然如斧如劍劈開巨石,向地心涌去。(李佩芝《黃河,你在說什么》)
比較、品味上述兩句話中加下劃線的詞語。
2.下面的英語句子摘自《江之歌》的原文,有興趣的同學試將它譯成漢語,再與課文中相對應(yīng)的譯文比較,體會漢語和英語之間有趣的差異。其中的“leader”,課文翻譯成“領(lǐng)頭”,有人翻譯成“工頭”。你覺得哪一個更準確?“putting his all will into the task”課文翻譯成“全力以赴”,有人翻譯成“拼死賣命”,哪一個更好?
The leader goes up and down the line and when he sees one is not putting his aLl will in-to the task,he brings down his split bamboo on the naked back.
3.奮斗的快樂呵!打倒了阻力,羞退了譏笑,征服了疑惑……生命的奮斗是徹底的,奮斗來的生命是美麗的!(《運河與揚子江》)
上述句子從感情抒發(fā)上升為哲理式的格言。
1.“驟然收縮”“猛增”“飛瀉而下”是對客觀狀態(tài)的描述。。突然凝聚”“如斧如劍”“向地心涌去”,通過擬人的修辭手法,賦予黃河(及壺口瀑布)以生命,似乎這是黃河的有意識的、主動自覺的行為,實際上表達的是作者的一種主觀感覺。
2.這句英文原文在課文中對應(yīng)的中文譯句為“領(lǐng)頭的在纖繩前后跑來跑去,見到有人沒有全力以赴,竹板就打在光著的背上”。從課文的上下文看,雖然纖夫的勞動有被奴役的性質(zhì),但在長江拉纖這部分,更多的還是表現(xiàn)人類克服無情的自然力,戰(zhàn)勝水流的巨大威力,不愿前功盡棄的頑強奮斗的精神。所以譯為“領(lǐng)頭”和“全力以赴”比譯為“工頭”“拼死賣命”應(yīng)當更好、更妥帖。
3.該篇為以理感人的文章,而以理感人的文學散文要寫好比較困難,通過抒情的方式表達出要說的理念,這是使其“理”更能感人的一個辦法。