七年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文書(shū)古詩(shī)十首_七年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文古詩(shī)賞析(2)
七年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文書(shū)古詩(shī)賞析:峨眉山月歌
這首詩(shī)是年輕的李白初離蜀地時(shí)的作品,意境明朗,語(yǔ)言淺近,音韻流暢。
詩(shī)從“峨眉山月”寫起,點(diǎn)出了遠(yuǎn)游的時(shí)令是在秋天。“秋”字因入韻關(guān)系倒置句末。秋高氣爽,月色特明(“秋月?lián)P明輝”)。以“秋”字又形容月色之美,信手拈來(lái),自然入妙。月只“半輪”,使人聯(lián)想到青山吐月的優(yōu)美意境。在峨眉山的東北有平羌江,即今青衣江,源出于四川蘆山縣,流至樂(lè)山縣入岷江。次句“影”指月影,“入”和“流”兩個(gè)動(dòng)詞構(gòu)成連動(dòng)式謂語(yǔ),意言月影映入江水,又隨江水流去。生活經(jīng)驗(yàn)告訴我們,定位觀水中月影,任憑江水怎樣流,月影卻是不動(dòng)的。“月亮走,我也走”,只有觀者順流而下,才會(huì)看到“影入江水流”的妙景。所以此句不僅寫出了月映清江的美景,同時(shí)暗點(diǎn)秋夜行船之事。意境可謂空靈入妙。
次句境中有人,第三句中人已露面:他正連夜從清溪驛出發(fā)進(jìn)入岷江,向三峽駛?cè)ァ?ldquo;仗劍去國(guó),辭親遠(yuǎn)游”的青年,乍離鄉(xiāng)土,對(duì)故國(guó)故人不免戀戀不舍。江行見(jiàn)月,如見(jiàn)故人。然明月畢竟不是故人,于是只能“仰頭看明月,寄情千里光”了。末句“思君不見(jiàn)下渝州”依依惜別的無(wú)限情思,可謂語(yǔ)短情長(zhǎng)。
峨眉山──平羌江──清溪──渝州──三峽,詩(shī)境就這樣漸次為讀者展開(kāi)了一幅千里蜀江行旅圖。除“峨眉山月”而外,詩(shī)中幾乎沒(méi)有更具體的景物描寫;除“思君”二字,也沒(méi)有更多的抒情。然而“峨眉山月”這一集中的藝術(shù)形象貫串整個(gè)詩(shī)境,成為詩(shī)情的觸媒。由它引發(fā)的意蘊(yùn)相當(dāng)豐富:山月與人萬(wàn)里相隨,夜夜可見(jiàn),使“思君不見(jiàn)”的感慨愈加深沉。明月可親而不可近,可望而不可接,更是思友之情的象征。凡詠月處,皆抒發(fā)江行思友之情,令人陶醉。
本來(lái),短小的絕句在表現(xiàn)時(shí)空變化上頗受限制,因此一般寫法是不同時(shí)超越時(shí)空,而此詩(shī)所表現(xiàn)的時(shí)間與空間跨度真到了馳騁自由的境地。二十八字中地名凡五見(jiàn),共十二字,這在萬(wàn)首唐人絕句中是僅見(jiàn)的。它“四句入地名者五,古今目為絕唱,殊不厭重”(王麟洲語(yǔ)),其原因在于:詩(shī)境中無(wú)處不滲透著詩(shī)人江行體驗(yàn)和思友之情,無(wú)處不貫串著山月這一具有象征意義的藝術(shù)形象,這就把廣闊的空間和較長(zhǎng)的時(shí)間統(tǒng)一起來(lái)。其次,地名的處理也富于變化。“峨眉山月”、“平羌江水”是地名副加于景物,是虛用;“發(fā)清溪”、“向三峽”、“下渝州”則是實(shí)用,而在句中位置亦有不同。讀起來(lái)也就覺(jué)不著痕跡,妙入化工。
(1) 這首詩(shī)構(gòu)思精巧,歷來(lái)為人稱道。其精巧之處主要表現(xiàn)在哪里?
連用五個(gè)地名構(gòu)成一種清朗秀美的意境。
(2) 第二句詩(shī)用“入”、“流”兩個(gè)動(dòng)詞寫出了峨眉山月怎樣的一種“動(dòng)”中之景?
月影映入江水,又隨江水流去,同時(shí)暗點(diǎn)秋夜行船之事。
七年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文書(shū)古詩(shī)賞析:春夜洛城聞笛
【賞析】此詩(shī)①②句描寫美妙動(dòng)聽(tīng)的音樂(lè)聲,但不是為寫音樂(lè)的美妙,更不為贊美吹笛者的演技的高超,這與李賀詩(shī)《李憑箜篌引 》以及白居易《琵琶行》不同。它是為下文詩(shī)人靜聽(tīng)笛聲,聽(tīng)到“折柳”勾起許多游子的思鄉(xiāng)之情伏筆鋪墊。第二句,采用夸張手法,極力渲染笛聲的悠揚(yáng)、美妙動(dòng)聽(tīng)。③④句“此夜曲中聞?wù)哿?,何人不起故園情!”直抒聽(tīng)到“折柳”曲后的思鄉(xiāng)之情。 “飛”和“暗”用得好,說(shuō)說(shuō)它在文中的表達(dá)效果是什么?
答:①“飛”字寫出出乎聽(tīng)眾的意料,使無(wú)形的聲音形象化。②“暗”,寫出吹笛人吹笛是毫不經(jīng)意地吹。
第二句和第四的藝術(shù)手法分別是什么?它們的表達(dá)效果又是什么?
答:①第二句的藝術(shù)手法是夸張。它的表達(dá)效果是:極力渲染夜的靜謐、笛聲的悠揚(yáng)動(dòng)聽(tīng)。 ②第四句的藝術(shù)手法是反問(wèn)。它的表達(dá)效果是:加強(qiáng)思鄉(xiāng)的感情,有一唱三嘆的美學(xué)效果。
1.前人評(píng)價(jià)說(shuō)“折柳”二字是全詩(shī)的關(guān)鍵,詩(shī)中“折柳”的寓意是什么?你是否同意關(guān)鍵之說(shuō),為什么?
答:①它的寓意是惜別懷遠(yuǎn)的象征。②我同意關(guān)鍵之說(shuō)。只有理解折柳的象征意義才能理解此詩(shī)的主題。“柳”在風(fēng)力的吹動(dòng)下有循環(huán)往復(fù)、依戀不舍的姿態(tài),這姿態(tài)就象依戀不舍的離人分別時(shí)的情態(tài),所以在古典詩(shī)歌中,柳,作為寫作對(duì)象,常用來(lái)作為惜別懷遠(yuǎn)的象征。如《詩(shī)經(jīng)》里有“惜我往矣,揚(yáng)柳依依,今我來(lái)思,雨雪紛紛”。柳永《雨鈐霖》中的“今宵酒醒何處,楊柳岸曉風(fēng)殘?jiān)?rdquo;因而,“折柳”曲有惜別懷遠(yuǎn)的寓意。
(或者我不同意關(guān)鍵之說(shuō),因?yàn)榧幢悴恢?ldquo;折柳”的寓意,但最后一句直接表達(dá)詩(shī)人惜別懷遠(yuǎn)的思想感情很明確。)
2.此詩(shī)寫得感人,說(shuō)說(shuō)它的感人之處。答:本詩(shī)沒(méi)有詳寫笛聲,而是寫由笛聲引起的思鄉(xiāng)之情,結(jié)句“何人”一詞,說(shuō)明愛(ài)國(guó)思鄉(xiāng)人人皆有,愛(ài)國(guó)思鄉(xiāng)之情是崇高的,因而千百年來(lái)這首詩(shī)感人肺腑。
七年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文書(shū)古詩(shī)賞析:逢入京使
"故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。"有同學(xué)在賞析這首詩(shī)歌時(shí)將第三句理解為"立刻就會(huì)相見(jiàn)了,用不著再寫信了"。
?、倌阌X(jué)得這種理解正確嗎?為什么?(2分)
答:不正確。這種理解,把"馬上"本來(lái)的意思是"騎著馬在路上"(或"騎在馬上")錯(cuò)誤地理解為表示"立刻"的時(shí)間副詞"馬上"。把表示"沒(méi)有"的"無(wú)"理解為表示"用不著"的"毋"。此詩(shī)后兩句的意思是騎著馬走在路上突然遇見(jiàn)了入京使者,身邊沒(méi)有紙和筆可以寫信,于是就托入京使者帶話給自己在京城的家人告訴他們?cè)娙耸瞧桨驳摹?/p>
?、趶脑?shī)歌賞析的角度看,那位同學(xué)的理解跟整首詩(shī)還有哪些方面不相符?(3分) 答案:
答:①這樣的理解改變了詩(shī)歌表現(xiàn)的詩(shī)人遠(yuǎn)涉邊塞的思鄉(xiāng)懷親之情。 ②這樣的理解不符合題意,"逢"的是入京使,而不是與家人相見(jiàn)。③這樣的理解與詩(shī)歌前兩句描寫的傷心情感不合,既然馬上就要與家人見(jiàn)面了,還傷心什么呢?
七年級(jí)語(yǔ)文課外路上行人欲斷魂全詩(shī)
《清明》
作者:杜牧
原文:
清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有,牧童遙指杏花村。
注釋:
1. 斷魂:形容凄迷哀傷的心情。
2. 借問(wèn):請(qǐng)問(wèn)。
3. 遙指:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地指著。
詩(shī)意:
清明節(jié)這天細(xì)雨紛紛,路上遠(yuǎn)行的人好像斷魂一樣迷亂凄涼。問(wèn)一聲牧童哪里才有酒家,他指了指遠(yuǎn)處的杏花小村。
賞析:
這一天正是清明佳節(jié)。詩(shī)人小杜,在行路中間,可巧遇上了雨。清明,雖然是柳綠花紅、春光明媚的時(shí)節(jié),可也是氣候容易發(fā)生變化的期間,甚至?xí)r有“疾風(fēng)甚雨”。但這日的細(xì)雨紛紛,是那種“天街小雨潤(rùn)如酥”樣的雨,—這也正是春雨的特色。這“雨紛紛”,傳達(dá)了那種“做冷欺花,將煙困柳”的凄迷而又美麗的境界。
這“紛紛”在此自然毫無(wú)疑問(wèn)是形容那春雨的意境的;可是它又不止是如此而已,它還有一層特殊的作用,那就是,它實(shí)際上還在形容著那位雨中行路者的心情。
且看下面一句:“路上行人欲斷魂”。“行人”,是出門在外的行旅之人。那么什么是“斷魂”呢?在詩(shī)歌里,“魂”指的多半是精神、情緒方面的事情。“斷魂”,是竭力形容那種十分強(qiáng)烈、可是又并非明白表現(xiàn)在外面的很深隱的感情。在古代風(fēng)俗中,清明節(jié)是個(gè)色彩情調(diào)都很濃郁的大節(jié)日,本該是家人團(tuán)聚,或游玩觀賞,或上墳掃墓;而今行人孤身趕路,觸景傷懷,心頭的滋味是復(fù)雜的。偏偏又趕上細(xì)雨紛紛,春衫盡濕,這又平添了一層愁緒。因而詩(shī)人用了“斷魂”二字;否則,下了一點(diǎn)小雨,就值得“斷魂”,那不太沒(méi)來(lái)由了嗎?—這樣,我們就又可回到“紛紛”二字上來(lái)了。本來(lái),佳節(jié)行路之人,已經(jīng)有不少心事,再加上身在雨絲風(fēng)片之中,紛紛灑灑,冒雨趲行,那心境更是加倍的凄迷紛亂了。所以說(shuō),紛紛是形容春雨,可也形容情緒,—甚至不妨說(shuō),形容春雨,也就是為了形容情緒。這正是我國(guó)古典詩(shī)歌里情在景中、景即是情的一種絕藝,一種勝境。
前二句交代了情景,接著寫行人這時(shí)涌上心頭的一個(gè)想法:往哪里找個(gè)小酒店才好。事情很明白:尋到一個(gè)小酒店,一來(lái)歇歇腳,避避雨,二來(lái)小飲三杯,解解料峭中人的春寒,暖暖被雨淋濕的衣服,—最要緊的是,借此也就能散散心頭的愁緒。于是,向人問(wèn)路了。
是向誰(shuí)問(wèn)路的呢?詩(shī)人在第三句里并沒(méi)有告訴我們,妙莫妙于第四句:“牧童遙指杏花村”。在語(yǔ)法上講,“牧童”是這一句的主語(yǔ),可它實(shí)在又是上句“借問(wèn)”的賓詞—它補(bǔ)足了上句賓主問(wèn)答的雙方。牧童答話了嗎?我們不得而知,但是以“行動(dòng)”為答復(fù),比答話還要鮮明有力。我們看《小放?!愤@出戲,當(dāng)有人向牧童哥問(wèn)路時(shí),他將手一指,說(shuō):“您順著我的手兒瞧!”是連答話帶行動(dòng)—也就是連“音樂(lè)”帶“畫(huà)面”,兩者同時(shí)都使觀者獲得了美的享受;如今詩(shī)人手法卻更簡(jiǎn)捷,更高超:他只將“畫(huà)面”給予讀者,而省去了“音樂(lè)”,—不,不如說(shuō)是包括了“音樂(lè)”。讀者欣賞了那一指路的優(yōu)美“畫(huà)面”,同時(shí)也就隱隱聽(tīng)到了答話的“音樂(lè)”。
“遙”,字面意義是遠(yuǎn)。然而這里不可拘守此義。這一指,已經(jīng)使我們?nèi)缤吹?,隱約紅杏梢頭,分明挑出一個(gè)酒簾—“酒望子”來(lái)了。若真的距離遙遠(yuǎn),就難以發(fā)生藝術(shù)聯(lián)系,若真的就在眼前,那又失去了含蓄無(wú)盡的興味:妙就妙在不遠(yuǎn)不近之間?!都t樓夢(mèng)》里大觀園中有一處景子題作“杏簾在望”,那“在望”的神情,正是由這里體會(huì)脫化而來(lái),正好為杜郎此句作注腳。“杏花村”不一定是真村名,也不一定即指酒家。這只需要說(shuō)明指往這個(gè)美麗的杏花深處的村莊就夠了,不言而喻,那里是有一家小小的酒店在等候接待雨中行路的客人的。
詩(shī)只寫到“遙指杏花村”就戛然而止,再不多費(fèi)一句話。剩下的,行人怎樣的聞?dòng)嵍?,怎樣的加把勁兒趲上前去,怎樣的興奮地找著了酒店,怎樣的欣慰地獲得了避雨、消愁兩方面的滿足和快意……,這些,詩(shī)人就能“不管”了。他把這些都付與讀者的想象,為讀者開(kāi)拓了一處遠(yuǎn)比詩(shī)篇語(yǔ)文字句所顯示的更為廣闊得多的想象余地。這就是藝術(shù)的“有余不盡”。
這首小詩(shī),一個(gè)難字也沒(méi)有,一個(gè)典故也不用,整篇是十分通俗的語(yǔ)言,寫得自如之極,毫無(wú)經(jīng)營(yíng)造作之痕。音節(jié)十分和諧圓滿,景象非常清新、生動(dòng),而又境界優(yōu)美、興味隱躍。詩(shī)由篇法講也很自然,是順序的寫法。第一句交代情景、環(huán)境、氣氛,是“起”;第二句是“承”,寫出了人物,顯示了人物的凄迷紛亂的心境;第三句是一“轉(zhuǎn)”,然而也就提出了如何擺脫這種心境的辦法;而這就直接逼出了第四句,成為整篇的精彩所在—“合”。在藝術(shù)上,這是由低而高、逐步上升、高潮頂點(diǎn)放在最后的手法。所謂高潮頂點(diǎn),卻又不是一覽無(wú)余,索然興盡,而是余韻邈然,耐人尋味。這些,都是詩(shī)人的高明之處,也就是值得我們學(xué)習(xí)繼承的地方吧!
猜你感興趣:
1.7年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文書(shū)十首詩(shī)
2.七年級(jí)上冊(cè)語(yǔ)文古詩(shī)十首