七年級(jí)語文古詩(shī)登岳陽樓的翻譯及賞析
聽說有七年級(jí)的同學(xué)在找《登岳陽樓》古詩(shī)翻譯和賞析?已經(jīng)整理好了,來看看吧。下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家提供關(guān)于七年級(jí)語文古詩(shī)登岳陽樓的翻譯及賞析,希望對(duì)大家有幫助!
七年級(jí)語文古詩(shī)登岳陽樓的原文
昔聞洞庭水,今上岳陽樓。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無一字,老病有孤舟。
戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。
七年級(jí)語文古詩(shī)登岳陽樓的翻譯
早就聽說洞庭湖的盛名,今天終于等上了岳陽樓。
雄闊壯觀的大湖,將吳楚分割在東南兩域,日月星辰和大地晝夜都浮于其上。
親朋好友們音信全無,我年老多病,乘孤舟四處漂流。
北方邊關(guān)戰(zhàn)事又起,我倚窗遠(yuǎn)望淚流滿面。
七年級(jí)語文古詩(shī)登岳陽樓的賞析
登臨覽勝之作,固然首先必須真切地描繪江山之壯、風(fēng)光之美與景物之奇,但是如果僅僅能做到這一點(diǎn),尚不足以稱高格。除了表現(xiàn)自然景觀之外,還需要融進(jìn)詩(shī)人的胸襟氣度,寫出特定的名勝所給予登臨者的深切感受,使得奇情與壯采一齊飛騰,達(dá)到情景合一的化景,這才可以稱為名篇佳作。老杜此詩(shī),篇幅雖極短小而氣魄非常雄大,它把湖山之勝與詩(shī)人心中家國(guó)多難的悲哀結(jié)合起來抒寫,造成了沉雄悲壯的高超藝術(shù)境界,在古往今來多如牛毛的登臨岳陽樓的詩(shī)篇中,它幾乎可以說是無人能及的絕唱。
詩(shī)為大歷三年(768)杜甫攜眷自夔州出峽后,暮冬流寓岳州(今湖南岳陽市)時(shí)所作。首聯(lián)二句,即揭示登樓的題旨,寫自己宿愿終償?shù)男老仓椤?ldquo;昔聞”、“今上”云云,用時(shí)間概念聯(lián)接兩個(gè)描述詩(shī)人行動(dòng)的句子,使得登臨者興高采烈的情狀溢于言表。頷聯(lián)二句,極度夸張地寫出登樓所見。坼吳楚而浮乾坤,這是形容樓前浩渺無垠的洞庭湖的水勢(shì)。吳楚,指春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)吳楚兩國(guó)的舊地。大致說來,吳國(guó)在洞庭湖東面,楚國(guó)在湖西及湖南一帶,所以詩(shī)人說吳楚之地好象被這個(gè)大湖分為兩半。“乾坤”,指天地,包括日月。這一句說,洞庭湖太闊大了,天地日月都象是在其中漂浮著,不論白天還是夜晚。這樣來描寫洞庭湖,有人以為過于夸大,“于事理未當(dāng)”,象是寫大海而不是寫湖(見喻守真《唐詩(shī)三百首詳析》)。實(shí)則此評(píng)未免拘泥。須知詩(shī)歌不同于科學(xué)論文,是容許使用夸張來充分表現(xiàn)視覺{或聽覺)形象,以暢快宣泄作者的意興與情緒的。如果不懂得文學(xué)的性質(zhì),要按學(xué)究的尺度來較真,那么連海洋也不能說是“乾坤日夜浮”,因?yàn)楹Q罂v然比湖大,也畢竟只是“乾坤”中之一物啊!更何況,老杜大筆揮灑,雖因眼前洋洋大觀引起,也有文學(xué)夸張的先例可援,《水經(jīng)注·湘水》不是明明說過:洞庭“湖水廣圓五百余里,日月若出沒于其中”嗎!
猜你喜歡: