六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)方法>高中學(xué)習(xí)方法>高二學(xué)習(xí)方法>高二語文>

高二語文人教版《哈姆萊特》課文解讀(3)

時間: 鳳婷983 分享

  霍拉旭要是您心里不愿意做一件事,那么就不要做吧。我可以去通知他們不用到這兒來,說您現(xiàn)在不能比賽。

  哈姆萊特 不,我們不要害怕什么預(yù)兆;一只雀子的死生,都是命運預(yù)先注定的。注定在今天,就不會是明天,不是明天,就是今天;逃過了今天,明天還是逃不了,隨時準備著就是了。一個人既然在離開世界的時候,只能一無所有,那么早早脫身而去,不是更好嗎?隨它去。[這段臺詞從兩個方面表現(xiàn)了哈姆萊特的性格,一是他的宿命論思想,哈姆萊特相信一切“都是命運預(yù)先注定的”。作者用這種思想來解釋了故事的結(jié)局,因為哈姆萊特正是在全無準備的情況下殺死了對比劍進行了精心布局和策劃的克勞狄斯,完成了復(fù)仇的任務(wù),仿佛一切都是天意。二是哈姆萊特坦然面對生死的英雄氣概:“一個人既然在離開世界的時候,只能一無所有,那么早早脫身而去,不是更好嗎?”正因為哈姆萊特有這種視死如歸的精神,所以在決斗中他雖然知道已經(jīng)中毒,馬上就會身亡,但是仍然能鼓起勇氣,把克勞狄斯刺殺,又逼著他喝下毒藥,然后從容平靜地離開人世。]

  高二語文《哈姆萊特》課文解讀(第四部分)

  課文第四部分,“國王、王后、雷歐提斯、眾貴族、奧斯里克及侍從等持鈍劍等上”至結(jié)尾,這是寫比劍的過程,是全劇的高潮,也是故事的結(jié)局,敵我雙方匯聚一堂,進行一場生死的大搏斗。這一部分又可以細分為三個層次。

  第一層次,“國王、王后、雷歐提斯、眾貴族、奧斯里克及侍從等持鈍劍等上”至“來,開始比賽吧;你們,裁判員,留心看啊”。寫比劍交手前各方的對話和準備行動??藙诘宜辜僖庖p方和解,哈姆萊特誠心表示和解,但是雷歐提斯為了“名譽”不愿放棄復(fù)仇的行動。選劍時,雷歐提斯按照預(yù)先的計謀調(diào)換了毒劍;克勞狄斯提出在哈姆萊特擊中對手時,要放炮、擊鼓、奏樂,喝酒,表示慶賀,實際是要用毒酒害死哈姆萊特。一切都在按克勞狄斯的預(yù)謀進行,而哈姆萊特全無察覺。劇本通過這些情節(jié),渲染了一種萬分危急的氛圍。

  國王、王后、雷歐提斯、眾貴族、奧斯里克及侍從等持鈍劍等上。

  國 王 來,哈姆萊特,來,讓我替你們兩人和解和解。(牽雷歐提斯、哈姆萊特二人手使相握。)[假意調(diào)停和解,一幅十足的笑面虎嘴臉。]

  哈姆萊特 原諒我,雷歐提斯;我對不起你,可是你是個堂堂男子,請你原諒我吧。這兒在場的眾人都知道,你也一定聽見人家說起,我是怎樣被瘋狂害苦了。凡是我的所作所為,足以傷害你的感情和榮譽、激起你的憤怒來的,我現(xiàn)在聲明都是我在瘋狂中犯下的過失。難道哈姆萊特會做對不起雷歐提斯的事嗎?哈姆萊特決不會做這種事。要是哈姆萊特在喪失他自己的心神的時候,做了對不起雷歐提斯的事,那么就不能算是哈姆萊特做的,哈姆萊特不能承認。那么是誰做的呢?是他的瘋狂。既然是這樣,那么哈姆萊特也是屬于受害的一方,他的瘋狂是可憐的哈姆萊特的敵人。當(dāng)著在座眾人之前,我承認我隔屋放箭誤傷了我的兄弟;我現(xiàn)在要向他請求大度包涵,寬恕我的不是出于故意的罪惡。[哈姆萊特遵照王后的囑咐,向雷歐提斯道歉,將自己的過失歸因于“瘋狂”,希望求得他的諒解,主動表達了與對手和解的愿望。哈姆萊特的這番話生動地表現(xiàn)了哈姆萊特的個性。這段話真摯、懇切,打動人心,與他一貫尖刻、譏嘲、不留情面的的語言風(fēng)格完全相反。之所以有這種變化,是因為哈姆萊特對雷歐提斯的遭遇感同身受,對無意中殺死了他的父親在良心上深深地自我譴責(zé),對他為父復(fù)仇的行動產(chǎn)生了由衷的同情和理解。這段話語,表現(xiàn)了哈姆萊特善良、美好、富有同情心的天性。在交手前哈姆萊特向雷歐提斯請求諒解的這一番話也富有動作性,對此后劇情的發(fā)展產(chǎn)生了影響:由于雷歐提斯表示接受了他的“友好的表示”,比劍雖然沒有避免,但是氣氛較為友善。所以第一、第二回合他都無心進攻,延緩了克勞狄斯的毒計的實現(xiàn);第三回合里,雷歐提斯決心擊中哈姆萊特的時候,旁白“可是我的良心卻不贊成我干這件事”,因此刺得不深,藥性發(fā)作較慢;臨死前,他終于醒悟,揭穿了克勞狄斯的陰謀,這一切使得哈姆萊特能抓住最后的時機殺死克勞狄斯。]

  雷歐提斯 按理講,對這件事情,我的感情應(yīng)該是激動我復(fù)仇的主要力量,現(xiàn)在我在感情上總算滿意了;但是另外還有榮譽這一關(guān),除非有什么為眾人所敬仰的長者,告訴我可以跟你捐除宿怨,指出這樣的事是有前例可援的,不至于損害我的名譽,那時我才可以跟你言歸于好。目前我且先接受你友好的表示,并且保證決不會辜負你的盛情。[對哈姆萊特的道歉,雷歐提斯雖然表示在感情上獲得了滿足,但是在名譽上難以通過,只有“為眾人敬仰的長者”出面調(diào)停,才可以與哈姆萊特言歸于好。雷歐提斯所說的“長者”當(dāng)是暗指克勞狄斯,但是,狡猾的克勞狄斯對此無動于衷,比劍在哈姆萊特的不情愿中開場。]

  哈姆萊特 我絕對信任你的誠意,愿意奉陪你舉行這一次友誼的比賽。給我們劍。來。

  雷歐提斯 來,給我一柄。

  哈姆萊特 雷歐提斯,我的劍術(shù)荒疏已久,只能給你幫場;正像最黑暗的夜里一顆吐耀的明星一般,彼此相形之下,一定更顯得你的本領(lǐng)的高強。

  雷歐提斯 殿下不要取笑。

  哈姆萊特 不,我可以舉手起誓,這不是取笑。[在這幾段對話里,哈姆萊特再次表示了自己的誠意,愿意為對手“幫場”,滿足了雷歐提斯對榮譽的欲望。]

  國 王 奧斯里克,把劍給他們。哈姆萊特侄兒,你知道我們怎樣打賭嗎?

  哈姆萊特 我知道得很清楚,陛下;可惜您把賭注下在實力較弱的一方了。

  國 王 我想我的判斷不會有錯。你們兩人的技術(shù)我都領(lǐng)教過;但是后來他又有了進步,所以才規(guī)定他必須多贏幾著。[克勞狄斯再次擺出偽善的姿態(tài),好像一切都是為哈姆萊特著想,目的是為了麻痹哈姆萊特。]

  雷歐提斯 這一柄太重了;換一柄給我。

  哈姆萊特 這一柄我很滿意。這些劍都一樣長嗎?

  奧斯里克 是,殿下。(二人準備比劍。)[正常的決斗是公正、平等和光明正大的,對手的任何一方都不能私帶或私自選擇武器,但是雷歐提斯按照事先與克勞狄斯設(shè)計的陰謀,私自換劍,裁判奧斯里克竟然大開綠燈,毫無防備之心的哈姆萊特對此也沒有提出異議。]

  國 王 替我在那桌子上斟下幾杯酒。要是哈姆萊特擊中了第一劍或是第二劍,或者在第三次交鋒的時候爭得上風(fēng),讓所有的碉堡上一齊鳴起炮來;國王將要飲酒慰勞哈姆萊特,他還要拿一顆比丹麥四代國王戴在王冠上的更貴重的珍珠丟在酒杯里。把杯子給我;鼓聲一起,喇叭就接著吹響,通知外面的炮手,讓炮聲震徹天地,報告這一個消息,“現(xiàn)在國王為哈姆萊特祝飲了!”來,開始比賽吧;你們,裁判員,留心看啊。[奸王克勞狄斯把他笑面虎的偽善姿態(tài)推向極致,擊鼓、吹奏、放炮、祝酒,贈送珍珠,仿佛一切都是為了給哈姆萊特打氣,實際上在甜言蜜語之中包藏了一個不可告人的罪惡。]

  第二層次,“哈姆萊特 請了,先生”至“雷歐提斯亦受傷”。這是比劍的全過程。陰險毒辣的克勞狄斯在設(shè)計借雷歐提斯之手殺死哈姆萊特的同時,又設(shè)下一計,企圖用毒酒害死哈姆萊特,但是哈姆萊特沒有喝酒,而王后卻喝了酒,克勞狄斯的陰謀受挫;雷歐提斯由于良心的責(zé)備,出劍未用全力,哈姆萊特連續(xù)得勝。眼看克勞狄斯的如意算盤會全部落空,這時克勞狄斯對雷歐提斯采用了激將法,哈姆萊特也對雷歐提斯未用全力表示了不滿,從而激起了雷歐提斯求勝的欲望,于是比劍進入白熱化,在一場勢均力敵的決斗中,兩人各自中了毒劍。

  哈姆萊特 請了,先生。

  雷歐提斯 請了,殿下。(二人比劍。)

  哈姆萊特 一劍。

  雷歐提斯 不,沒有擊中。

  哈姆萊特 請裁判員公斷。

  奧斯里克 中了,很明顯的一劍。

  雷歐提斯 好;再來。

  國 王 且慢;拿酒來。哈姆萊特,這一顆珍珠是你的;祝你健康!把這一杯酒給他。(喇叭齊奏。內(nèi)鳴炮。)

  哈姆萊特 讓我先賽完這一局;暫時把它放在一旁。來。[比劍開始,哈姆萊特占盡先機,很快勝了一劍,克勞狄斯以慶賀勝利為名,勸哈姆萊特飲酒,企圖把他毒死,但哈姆萊特因為比劍時不能喝酒,婉言拒絕,克勞狄斯計謀首次受挫。](二人比劍)又是一劍;你怎么說?

  雷歐提斯 我承認給你碰著了。

  國 王 我們的孩子一定會勝利。

  王 后 他身體太胖,有些喘不過氣來。[暗示王后在全神貫注地觀看比劍,兒子的一舉一動盡在她的掌握之中。]來,哈姆萊特,把我的手巾拿去,揩干你額上的汗。王后為你飲下這一杯酒,祝你的勝利了,哈姆萊特。[表現(xiàn)了母親對兒子關(guān)懷備至。]

  哈姆萊特 好媽媽!

  國 王 喬特魯?shù)?,不要喝?/p>

  王 后 我要喝的,陛下;請您原諒我。

  國 王 (旁白)這一杯酒里有毒;太遲了![王后出于對兒子的關(guān)愛,為慶賀兒子的勝利主動代替兒子喝酒,克勞狄斯本是害死王子,卻是誤傷王后,他的陰謀再次受挫。]

  哈姆萊特 母親,我現(xiàn)在還不敢喝酒;等一等再喝吧。

  王 后 來,讓我擦干你的臉。

  雷歐提斯 陛下,現(xiàn)在我一定要擊中他了。

  國 王 我怕你擊不中他。[這是陰險的克勞狄斯對雷歐提斯施用激將法。]

  雷歐提斯 (旁白)可是我的良心卻不贊成我干這件事。[這句臺詞交代了雷歐提斯未出全力的原因,也是由于良心未泯,所以最后他能幡然醒悟,說出了事情的真相。]

  哈姆萊特 來,該第三個回合了,雷歐提斯。你怎么一點不起勁?請你使出你全身的本領(lǐng)來吧;我怕你在開我的玩笑哩。[哈姆萊特為什么這樣說?原來中世紀決斗時要求平等、公正,決斗雙方必須使盡全力,否則就是對對手的輕視和不尊重,贏之不武,有失紳士風(fēng)度。哈姆萊特說這番話,即是出于這個原因。奸王克勞狄斯和哈姆萊特的這番言詞激發(fā)了雷歐提斯的求勝欲望,于是造成哈姆萊特中劍。]

  雷歐提斯 你這樣說嗎?來。(二人比劍。)[哈姆萊特的話激發(fā)了雷歐提斯決斗中求勝的欲望。]

  奧斯里克 兩邊都沒有中。

  雷歐提斯 受我這一劍!(雷歐提斯挺劍刺傷哈姆萊特;二人在爭奪中彼此手中之劍各為對方奪去,哈姆萊特以奪來之劍刺雷歐提斯,雷歐提斯亦受傷。)

  第三層次,“分開他們!”至結(jié)尾。哈姆萊特在中毒即將身亡之時,用毒劍刺中克勞狄斯,又逼著他喝下毒酒,終于完成了復(fù)仇的使命;雷歐提斯和哈姆萊特在臨死前互相寬恕;哈姆萊特懇求霍拉旭活下來向世人說明白事情的真相。一場人生的大悲劇至此有了一個結(jié)局。

  國 王 分開他們!他們動起火來了。[克勞狄斯看見哈姆萊特中了毒劍,知道目的已經(jīng)達到,于是再次扮演公正的角色。]

  哈姆萊特 來,再試一下。(王后倒地。)

  奧斯里克 噯喲,瞧王后怎么啦!

  霍 拉 旭 他們兩人都在流血。這是怎么回事,殿下?

  奧斯里克 您怎么啦,雷歐提斯?

  雷歐提斯 唉,奧斯里克,正像一只自投羅網(wǎng)的山鷸①,我用詭計害人,反而害了自己,這也是我應(yīng)得的報應(yīng)。(①山鷸:一種鳥。鷸,yù。)[雷歐提斯用____宿命論的思想解釋自己以害人開始以害己告終的悲劇,表現(xiàn)了他深深的懊悔,良心和懊悔使他最終說出了事情的真相。]

  哈姆萊特 王后怎么啦?

  國 王 她看見他們流血,昏了過去了。[克勞狄斯企圖以此遮掩過去。]

  王 后 不,不,那杯酒,那杯酒──啊,我的親愛的哈姆萊特!那杯酒,那杯酒;我中毒了。(死。)

  哈姆萊特 啊,奸惡的陰謀!喂!把門鎖上!陰謀!查出來是哪一個人干的。(雷歐提斯倒地。)

  雷歐提斯 兇手就在這兒,哈姆萊特。哈姆萊特,你已經(jīng)不能活命了;世上沒有一種藥可以救治你,不到半小時,你就要死去。那殺人的兇器就在你的手里,它的鋒利的刃上還涂著毒藥。這奸惡的詭計已經(jīng)回轉(zhuǎn)來害了我自己;瞧!我躺在這兒,再也不會站起來了。你的母親也中了毒。我說不下去了。國王──國王──都是他一個人的罪惡。[王后臨死指出酒中放有毒藥,雷歐提斯臨死也揭露了克勞狄斯的罪惡,克勞狄斯的陰謀終于全部敗露。]

  哈姆萊特 鋒利的刃上還涂著毒藥!──好,毒藥,發(fā)揮你的力量吧!(刺國王。)

  眾 人 反了!反了![這段臺詞非常重要,說明即便到了這個時候,公眾還是不明白事情的真相,認為哈姆萊特刺殺國王和“父王”是大逆不道,是一個叛逆者、弒君者。所以,哈姆萊特在臨終的時候懇求霍拉旭:“留在這一個冷酷的人間,替我傳述我的故事吧?!盷

  國 王 啊!幫幫我,朋友們;我不過受了點傷。[暗示這時的克勞狄斯并不知道雷歐提斯的毒劍落入了哈姆萊特手中。]

  哈姆萊特 好,你這敗壞倫常、嗜殺貪淫、萬惡不赦的丹麥奸王!喝干了這杯毒藥──你那顆珍珠是在這兒嗎?──跟我的母親一道去吧!(國王死。)[哈姆萊特用克勞狄斯用來謀害別人的毒劍刺中了克勞狄斯,又用克勞狄斯用來謀害別人的毒酒毒死了克勞狄斯。這再一次表明了莎士比亞的觀點,對待像克勞狄斯這樣的惡人必須以眼還眼,以牙還牙,以其人之道還治其人之身。]

  雷歐提斯 他死得應(yīng)該;這毒藥是他親手調(diào)下的。[莎士比亞借雷歐提斯之口,對哈姆萊特的做法給予肯定。在劇本第三幕,克勞狄斯向雷歐提斯說出他的全部計謀,由雷歐提斯用毒劍刺殺,萬一有失則用毒酒,所以雷歐提斯知道“這毒藥是他親手調(diào)下的”。]尊貴的哈姆萊特,讓我們互相寬恕;我不怪你殺死我和我的父親,你也不要怪我殺死你![莎士比亞借雷歐提斯之口,對哈姆萊特復(fù)仇的做法給予肯定。](死。)

  哈姆萊特 愿上天赦免你的錯誤!我也跟著你來了。[這里寫雷歐提斯和哈姆萊特在臨死之前的互相寬恕。]我死了,霍拉旭。不幸的王后,別了!你們這些看見這一幕意外的慘變而戰(zhàn)栗失色的無言的觀眾,倘不是因為死神的拘捕不給人片刻的停留,啊!我可以告訴你們──可是隨它去吧。[這里寫哈姆萊特臨死之前的遺憾,他已經(jīng)沒有時間把事情的真相告訴公眾,“可是隨它去吧”,又一次表示了聽天由命的思想。]霍拉旭,我死了,你還活在世上;請你把我的行事的始末根由昭告世人,解除他們的疑惑。[哈姆萊特把自己不能完成的任務(wù)委付給朋友,希望能保持自己作為一個騎士的榮譽。]

  霍 拉 旭 不,我雖然是個丹麥人,可是在精神上我卻更是個古代的羅馬人;這兒還留剩著一些毒藥。[霍拉旭要飲下毒酒和哈姆萊特一起死去,這是古羅馬騎士精神的表現(xiàn),與中國古代的“士為知己者死”的俠客精神有些類似。]

  哈姆萊特 你是個漢子,把那杯子給我;放手;憑著上天起誓,你必須把它給我。啊,上帝!霍拉旭,我一死之后,要是世人不明白這一切事情的真相,我的名譽將要永遠蒙著怎樣的損傷!你倘然愛我,請你暫時犧牲一下天堂上的幸福,留在這一個冷酷的人間,替我傳述我的故事吧。[哈姆萊特懇求霍拉旭為了“我的名譽”活下來,向世人“傳述我的故事”。作為____徒的哈姆萊特通過了“良心”這一關(guān),可以使靈魂升入天堂。但是,當(dāng)他刺殺奸王克勞狄斯時,眾人并不理解,因此,作為騎士英雄的王子還要通過“榮譽”這一關(guān),才可以使芳名永存人間。榮譽對于他比生命還重要,所以他要求霍拉旭為了他的榮譽,犧牲升天的幸福。劇本的結(jié)尾是,霍拉旭接受了哈姆萊特的請求,哈姆萊特的行動受到公眾的擁戴,人們用軍禮將他安葬。]

  哈姆萊特用毒劍刺中克勞狄斯,又逼著他喝下毒酒,終于完成了復(fù)仇的使命;雷歐提斯和哈姆萊特在臨死前互相寬恕;哈姆萊特懇求霍拉旭活下來向世人說明白事情的真相。一場人生的大悲劇至此有了一個結(jié)局。賞讀這個結(jié)局,要懂得一點中西文化上的差異。西方人愛看以偉大人物的死亡和美的毀滅為結(jié)局的悲劇,這主要是因為西方的基督社會信奉人死后靈魂得救,把死看成是一種充滿殉道者犧牲精神的高尚行為。而我國的宗教文化是以“永生”為主要特點的,這一精神滲入悲劇,便形成一種“團圓”的結(jié)局模式。在不同觀念制約下的中西美學(xué),也形成各自不同的特點。西方美學(xué)強調(diào)文藝對現(xiàn)實的模仿,主要依靠作品富有真實感的人物形象去教育人。而中國傳統(tǒng)美學(xué)則重視文藝的情感感染作用,這使得作家本人的愛憎在作品中表現(xiàn)得鮮明突出,在藝術(shù)效果上,就表現(xiàn)出一種情理結(jié)合的“中和”之美,正如孔子所說:“樂而不淫,哀而不傷”。正因為如此,所以中國悲劇不像西方悲劇那樣,以大悲慘大毀滅結(jié)尾,而是在悲劇結(jié)束之后又長出一條歡樂的尾巴。這就是《哈姆萊特》的結(jié)局和《竇娥冤》的結(jié)局不同的原因。

  高二語文《哈姆萊特》作者介紹

  威廉•莎士比亞(1564年~1616年)是文藝復(fù)興時期英國以及歐洲最重要的作家。他出生于英格蘭中部斯特拉福鎮(zhèn)的一個商人家庭。少年時代曾在當(dāng)?shù)匚姆▽W(xué)校接受基礎(chǔ)教育,學(xué)習(xí)拉丁文、哲學(xué)和歷史等,接觸過古羅馬劇作家的作品。后因家道中落,輟學(xué)謀生。莎士比亞幼年時,常有著名劇團來鄉(xiāng)間巡回演出,培養(yǎng)了他對戲劇的興

  威廉·莎士比亞趣。1585年前后,他離開家鄉(xiāng)去倫敦,先在劇院打雜,后來當(dāng)上一名演員,進而改編和編寫劇本。莎士比亞除了參加演出和編劇,還廣泛接觸社會,常常隨劇團出入宮廷或來到鄉(xiāng)間。這些經(jīng)歷擴大了他的視野,為他的創(chuàng)作打下了基礎(chǔ)。

  他一生寫了許多劇本和詩歌,流傳下來的有三十七部戲劇、兩首長詩和一百五十四首十四行詩。在莎士比亞的早期創(chuàng)作中,他的人文主義思想和獨特的藝術(shù)風(fēng)格逐漸形成,出色地反映了英國社會五光十色的畫面?!读_密歐與朱麗葉》反映了人文主義者愛情理想和封建惡習(xí)之間的沖突,集中體現(xiàn)了莎士比亞個性解放的思想。同期的《威尼斯商人》則尖銳地諷刺了高利貸商人極端利己的本性,有深刻的社會意義。

  莎士比亞創(chuàng)作高峰的標志是四大悲劇:《哈姆雷特》、《奧賽羅》、《李爾王》和《麥克白》。其中《哈姆雷特》堪稱世界最佳悲劇,主人公哈姆雷特也成了最復(fù)雜的文學(xué)典型之一。莎士比亞晚年轉(zhuǎn)入神奇劇的創(chuàng)作,寄希望于烏托邦式的理想世界,作品有《辛白林》、《暴風(fēng)雨》等。

  莎士比亞戲劇的藝術(shù)特色主要在情節(jié)的生動性與豐富性的完美結(jié)合,人物形象具有高度的典型性,同時又有豐富多彩的個性特征。作品思想通過情節(jié)人物自然地表現(xiàn)出來。莎士比亞還是語言的大師,他吸收人民的語言、以及古代和當(dāng)代的文學(xué)語言,運用得得心應(yīng)手。劇中時用散文,時用詩體,毫不刻板。莎士比亞被同時代的戲劇家稱之為“時代的靈魂”,馬克思也把莎士比亞譽為“最偉大的戲劇天才”。


猜你感興趣:

1.語文必修4人教版《柳永詞兩首》課文解讀

2.語文高中人教版《金岳霖先生》課文解讀

3.高二語文人教版《哈姆萊特》鑒賞

4.高二語文人教版《哈姆萊特》問題探究與探究思路

5.高二語文人教版《哈姆萊特》預(yù)習(xí)提示

6.人教版高二語文目錄

2469526