高三語(yǔ)文《談中國(guó)詩(shī)》教學(xué)實(shí)錄
錢鐘書的《談中國(guó)詩(shī)》,是一篇很有味道、耐人咀嚼的文章,下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家?guī)?lái)的高三語(yǔ)文《談中國(guó)詩(shī)》教學(xué)實(shí)錄,希望對(duì)你有幫助。
《談中國(guó)詩(shī)》教學(xué)實(shí)錄
[教學(xué)難點(diǎn)]
1.分析文章以綜合為綱,以比較為網(wǎng)的行文布局的特點(diǎn)。
2.品析文章中比喻的妙用。
[教學(xué)課時(shí)]
兩課時(shí)。
教學(xué)過(guò)程:
第一課時(shí)
一、導(dǎo)語(yǔ)
你喜歡讀中國(guó)詩(shī)嗎?它有怎樣的特點(diǎn)呢?“詩(shī)”(濕)其實(shí)是“干”的,即它首先是凝練的。讀它就像吃壓縮餅干,非要用水融一融才能吃得下去,這“水”就是你的思想感情,你的直接京歷或間接經(jīng)歷,你的思考,你的品味。那么,除此之外,它還有哪些特點(diǎn)?西方國(guó)家的詩(shī)是否也像壓縮餅干呢?今天我們就來(lái)看看學(xué)貫中西的錢鐘書先生是怎樣來(lái)看中國(guó)詩(shī)和西方詩(shī)的。(板書課題——談中國(guó)詩(shī))
二、作者簡(jiǎn)介及背景資料:
多媒體課件展示作者簡(jiǎn)介:
錢鐘書(1910-1998)字默存,號(hào)槐聚,曾用筆名中書君。江蘇無(wú)錫人。早年就讀于教會(huì)辦的蘇州桃塢中學(xué)和無(wú)錫輔仁中學(xué)。1933年于清華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)文系畢業(yè)后,在上海光華大學(xué)任教。1935年與楊絳結(jié)婚,同赴英國(guó)留學(xué)。1937年畢業(yè)于英國(guó)牛津大學(xué),獲副博士學(xué)位。又赴法國(guó)巴黎大學(xué)進(jìn)修法國(guó)文學(xué)。1938年秋歸國(guó),先后任昆明西南聯(lián)大外文系教授、湖南藍(lán)田國(guó)立師范學(xué)院英文系主任。與此同時(shí),他在上海暨南大學(xué)、中央圖書館和清華大學(xué)執(zhí)教或任職。 1953年后,在北京大學(xué)文學(xué)研究所任研究員。曾任中國(guó)社會(huì)科學(xué)院副院長(zhǎng)。
需牢記的代表作:(學(xué)生記錄)
散文集 : 《寫在人生邊上》
長(zhǎng)篇小說(shuō):《圍城》(已有英、法、德、俄、日、西語(yǔ)譯本)
短篇小說(shuō)集 : 《人?獸?鬼》
學(xué)術(shù)著作 :《宋詩(shī)選注》《談藝錄》《管錐編》《七綴集》等。(《談藝錄》是一部具有開創(chuàng)性的中西比較詩(shī)論。多卷本《管錐編》,對(duì)中國(guó)著名的經(jīng)史子古籍進(jìn)行考釋,并從中西文化和文學(xué)的比較上闡發(fā)、辨析。)
背景資料:
本文發(fā)表于1945年12月,收入《錢鐘書散文》(浙江文藝出版社 1997年版)。原稿為英文,是他1945年12月6日在上海對(duì)美國(guó)人的演講,后節(jié)譯為中文。
三、整體初讀
1.理清文章脈絡(luò)也對(duì)理解此文大有幫助。因此,我們首先來(lái)理清文章思路:文章總共有8個(gè)自然段,我們大致可以把其分為四個(gè)部分。
第一部分(第l段).交代作者論詩(shī)的根本立場(chǎng)。
第二部分(第2段),從整體上論述了中國(guó)詩(shī)的一般發(fā)展特點(diǎn)及其規(guī)律。
第三部分(自“貴國(guó)愛倫•坡主張?jiān)姷钠逃?rdquo;至“我在別處也曾詳細(xì)說(shuō)明貴國(guó)愛倫•坡的詩(shī)法所產(chǎn)生的純粹詩(shī),我們?cè)娎飵浊昵霸缬辛?rdquo;),重點(diǎn)論述中國(guó)詩(shī)的各個(gè)特點(diǎn)。這部分又分三層:
第一層(自“貴國(guó)愛倫•坡主張?jiān)姷钠逃?rdquo;至“中國(guó)詩(shī)人要使你從‘易盡’里望見了‘無(wú)垠’”),從詩(shī)的篇幅上進(jìn)行論述:中國(guó)詩(shī)的特點(diǎn)就是短,它形成的原因則是由于韻律的要求。
第二層(自“-一位中國(guó)詩(shī)人說(shuō)”至“深摯于涕淚和嘆息的靜默”),論述中國(guó)詩(shī)的意韻之美一一“言有盡而意無(wú)窮”,且富于暗示。
第三層(自“西洋瀆者也覺得中國(guó)詩(shī)筆力輕淡”至“我們?cè)娎飵浊昵霸缬辛?rdquo;),通過(guò)對(duì)比的方式具體論述中國(guó)詩(shī)“筆力輕淡,詞氣安和”的風(fēng)格。
第四部分(自“所以,你們講,中國(guó)詩(shī)……”至“研究我們的詩(shī)準(zhǔn)使諸位……覺得甜蜜的家鄉(xiāng)困遠(yuǎn)征增添了甜蜜”),論述中國(guó)詩(shī)的總體特色,并且啟示人們,論詩(shī)必須根據(jù)本國(guó)文化根基,只有這樣才全面科學(xué)。
2. 總體把握文章思路及主題(教師闡述)
錢先生不愧為通曉拉丁、英、德、法、意、俄、捷文等語(yǔ)言和詩(shī)歌的偉人,絕對(duì)不用翻譯的通讀以上幾種語(yǔ)言的原文詩(shī)歌,所以他才有資格對(duì)它們的詩(shī)調(diào)和句式“作概論”。文章先談作者論詩(shī)的根本立場(chǎng)。作者認(rèn)為評(píng)論中國(guó)詩(shī)要全面了解詩(shī)人,用具體的事實(shí)作證據(jù)。并且必須在相對(duì)比的前提下才能作出結(jié)論,也就是說(shuō)必須用比較文學(xué)的觀點(diǎn)來(lái)對(duì)待,只有這樣才公平。接下來(lái)從整體上論述了中國(guó)詩(shī)的一般發(fā)展特點(diǎn)及其規(guī)律。純粹的抒情詩(shī)的精髓和峰極,在中國(guó)詩(shī)里出現(xiàn)得異常之早,所以中國(guó)詩(shī)是早熟的。而“早熟的代價(jià)是早衰”。即“中國(guó)詩(shī)一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化”。然后重點(diǎn)論述中國(guó)詩(shī)的各個(gè)特點(diǎn)。特點(diǎn)有三:一,中國(guó)詩(shī)的特點(diǎn)就是短,它形成的原因則是由于韻律的要求;第二,中國(guó)詩(shī)的意韻之美“言有盡而意無(wú)窮”,且富于暗示;第三,論述中國(guó)詩(shī)“筆力輕淡,詞氣安和”的風(fēng)格;最后論說(shuō)中國(guó)詩(shī)的與外國(guó)詩(shī)雖有具體特征的差別,但沒(méi)有本質(zhì)的不同,反對(duì)中西本位文化論。建議聽眾從比較文學(xué)的角度研究中國(guó)詩(shī),從而深刻理解本國(guó)詩(shī)歌。啟示人們,論詩(shī)必須據(jù)本國(guó)文化根基而加以論述,只有這樣才全面科學(xué)。
錢鐘書的《談中國(guó)詩(shī)》也可以一個(gè)“通”字概括,即一是通古今,二是通中外,三是通學(xué)理。在行文布局上,《談中國(guó)詩(shī)》也可謂別具一格。其主要特點(diǎn)是以綜合為綱,以比較為網(wǎng),中外相容,古今兼顧,且處處都設(shè)機(jī)巧,讓讀者回味無(wú)窮。
3.要求學(xué)生根據(jù)上述闡述,再快速閱讀課文,找出文中標(biāo)志性語(yǔ)句,回答教師提問(wèn):(教師應(yīng)注意多啟發(fā)學(xué)生)
教師:錢鐘書在這篇演講稿中主要闡述了什么問(wèn)題?
學(xué)生1:中國(guó)詩(shī)的特征。
學(xué)生2:他的回答不全面,這篇演講稿面對(duì)的對(duì)象是外國(guó)人,所以,錢先生是從中國(guó)詩(shī)與外國(guó)詩(shī)比較的角度,來(lái)闡述中國(guó)詩(shī)的特征的。
教師追問(wèn):你是從文章的哪個(gè)語(yǔ)段看出來(lái)的?
學(xué)生2:文章第一段結(jié)尾:這個(gè)立場(chǎng)是比較文學(xué)的。
教師:非常好!他看書很認(rèn)真,我們?yōu)樗恼?這篇文章作者開頭就表明了是從比較文學(xué)的立場(chǎng)來(lái)闡述中國(guó)詩(shī)的特征,那么現(xiàn)在請(qǐng)同學(xué)們迅速篩選信息,用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言概括中國(guó)詩(shī)的特征。
學(xué)生思考后,明確:與西方詩(shī)歌相比較,中國(guó)詩(shī)有以下特征。
第一, 中國(guó)詩(shī)講求抒情性并一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化。
第二, 中國(guó)詩(shī)講求篇幅短小,“詩(shī)體”配適“詩(shī)心”的需要。
第三, 中國(guó)詩(shī)富于暗示性。
第四, 中國(guó)詩(shī)筆力輕淡,詞氣安和。
第五, 中國(guó)詩(shī)社交詩(shī)多,宗教詩(shī)幾乎沒(méi)有。
教師進(jìn)一步概括:錢鐘書先生從五個(gè)角度闡述了中國(guó)詩(shī)與外國(guó)詩(shī)的不同:
從詩(shī)歌的發(fā)展來(lái)看,中國(guó)詩(shī)是早熟的;
從詩(shī)歌的形式來(lái)看,中國(guó)詩(shī)篇幅短小;
從詩(shī)歌的技巧來(lái)看,中國(guó)詩(shī)富于暗示;
從詩(shī)歌的語(yǔ)言來(lái)看,中國(guó)詩(shī)筆力清淡、詞氣平和;
從詩(shī)歌的內(nèi)容來(lái)看,中國(guó)詩(shī)社交詩(shī)多,宗教詩(shī)幾乎沒(méi)有。
教師:錢先生認(rèn)為中國(guó)詩(shī)與外國(guó)詩(shī)有沒(méi)有相同的地方呢?
學(xué)生3:有。在文章第十一段,“中西詩(shī)不但內(nèi)容相同,并且作風(fēng)也往往暗合”。
教師:通過(guò)我們的梳理,我們發(fā)現(xiàn)文章雖然篇幅較長(zhǎng),但層次很清楚。那么文章的結(jié)論是什么?
學(xué)生4:中國(guó)詩(shī)只是詩(shī),它該是詩(shī),比“中國(guó)的”更重要;中國(guó)詩(shī)里有所謂“西洋的”品質(zhì),西洋詩(shī)里也有所謂“中國(guó)的”成分。
教師:如果把文章劃分為引論、本論、結(jié)論三個(gè)部分,具體怎么分?
學(xué)生5:首段為引論,末段為結(jié)論,中間為本論。
教師:請(qǐng)你根據(jù)我們的探究,歸納本文的主旨。
學(xué)生討論,交流后明確:文章先談作者論詩(shī)的根本立場(chǎng)。就是說(shuō)必須用比較文學(xué)的觀點(diǎn)來(lái)對(duì)待,然后重點(diǎn)論述中國(guó)詩(shī)的各個(gè)特點(diǎn)。最后論說(shuō)中國(guó)詩(shī)的與外國(guó)詩(shī)雖有具體特征的差別,但沒(méi)有本質(zhì)的不同,反對(duì)中西本位文化論。啟示人們,論詩(shī)必須據(jù)本國(guó)文化根基而加以論述,只有這樣才全面科學(xué)。
四、布置下節(jié)課思考題(預(yù)習(xí))
想讀懂這篇文章,仔細(xì)品味一些有豐富內(nèi)涵的句子是關(guān)鍵。而這些句子要么是用了反語(yǔ)的修辭格,具有幽默的效果;要么是用比喻的手法,須細(xì)細(xì)領(lǐng)會(huì)方可。請(qǐng)大家先找一找這樣的句子,為下節(jié)課做好準(zhǔn)備。
第二課時(shí)
一、 品味文章的語(yǔ)言
方法一:學(xué)生自己找出感興趣的句子自由發(fā)言。 (學(xué)生可能對(duì)下述句子感興趣,教師可做出預(yù)案)
學(xué)生1:第四自然段有一句話“中國(guó)詩(shī)人只能算是櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻者”,很幽默很詼諧,讓人一下子就記住了中國(guó)詩(shī)小而精美的特征了。
學(xué)生2:我印象最深刻的第9自然段說(shuō),“西洋詩(shī)的音調(diào)像樂(lè)隊(duì)合奏,而中國(guó)詩(shī)的音調(diào)比較單薄,只像吹著蘆管”, 一語(yǔ)就道出了兩種詩(shī)歌語(yǔ)言上的不同之處。前者高亢雄壯,后者低沉斯文。
學(xué)生3:第三自然段“假如鞋子形成了腳,腳也形成了鞋子;詩(shī)體也許正是詩(shī)心的產(chǎn)物,適配詩(shī)心的需要”。談詩(shī)體、詩(shī)心互相制約的關(guān)系是“雅”事,鞋和腳卻是“俗”物,“雅”事居然憑“俗”物說(shuō)明白了。如此妙喻,實(shí)在讓人忍俊不禁。
教師:同學(xué)們談的都非常好。我也發(fā)現(xiàn)了一段文字很有趣味,在文章的最后一個(gè)自然段,咱們一起交流一下,這句話要說(shuō)明什么呢?課件出示:讀外國(guó)詩(shī)每有種他鄉(xiāng)忽遇故知的喜悅,會(huì)引導(dǎo)你回到本國(guó)詩(shī)。這事了不足奇。
學(xué)生討論、交流, 教師占據(jù)、點(diǎn)評(píng):
學(xué)生:這段文字出現(xiàn)在文章最后一個(gè)自然段,應(yīng)該是證明自己的結(jié)論的。但聯(lián)系上下文我有一句話不明白。“有種卷毛凹鼻子的哈巴狗兒,你們叫它‘北京狗’,我們叫它‘西洋狗’?!都t樓夢(mèng)》的‘西洋花點(diǎn)子哈巴狗兒’。這只在西洋就充中國(guó)而在中國(guó)又算西洋的小畜生,該磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人。”
點(diǎn)擊下一頁(yè)分享更多高三語(yǔ)文《談中國(guó)詩(shī)》教學(xué)實(shí)錄