高三語(yǔ)文魯教版《讀伊索寓言》原文
高三語(yǔ)文魯教版《讀伊索寓言》原文
《讀伊索寓言》是錢(qián)鐘書(shū)先生所作的散文,選入魯教版高三語(yǔ)文教材中,下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家?guī)?lái)的高三語(yǔ)文魯教版《讀伊索寓言》原文,希望對(duì)你有幫助。
高三語(yǔ)文《讀伊索寓言》原文
比我們年輕的人,大概可以分作兩類(lèi)。第一種是和我們年齡相差得極多的小輩,我們能夠容忍這種人,并且會(huì)喜歡而給予保護(hù);我們可以對(duì)他們賣(mài)老,我們的年長(zhǎng)只增添了我們的尊嚴(yán)。還有一種是比我們年輕得不多的后生,這種人只會(huì)惹我們的厭恨以至于嫉忌,他們已失掉尊敬長(zhǎng)者的觀念,而我們的年齡又不夠引起他們對(duì)老弱者的憐憫;我們非但不能賣(mài)老,還要趕著他們學(xué)少,我們的年長(zhǎng)反使我們吃虧。這兩種態(tài)度是到處看得見(jiàn)的。譬如一個(gè)近三十的女人,對(duì)于十八九歲女孩子的相貌,還肯說(shuō)好,對(duì)于二十三四歲的少女們,就批判得不留情面了。所以小孩子總能討大人的喜歡,而大孩子跟小孩子之間就免不了時(shí)常沖突。一切人事上的關(guān)系,只要涉到年輩資格先后的,全證明了這個(gè)分析的正確。
從整個(gè)歷史來(lái)看,古代相當(dāng)于人類(lèi)的小孩子時(shí)期。先前是幼稚的,經(jīng)過(guò)幾千百年的長(zhǎng)進(jìn),慢慢地到了現(xiàn)代。時(shí)代愈古,愈在前,它的歷史愈短;時(shí)代愈在后,它積的閱歷愈深,年齡愈多。所以我們反是我們祖父的老輩,上古三代反不如現(xiàn)代的悠久古老。這樣,我們的信而好古的態(tài)度,便發(fā)生了新意義。我們思慕古代不一定是尊敬祖先,也許只是喜歡小孩子,并非為敬老,也許是賣(mài)老。沒(méi)有老頭子肯承認(rèn)自己是衰朽頑固的,所以我們也相信現(xiàn)代一切,在價(jià)值上、品格上都比了古代進(jìn)步。
這些感想是偶爾翻看《伊索寓言》引起的。是的,《伊索寓言》大可看得。它至少給予我們?nèi)N安慰。第一,這是一本古代的書(shū),讀了可以增進(jìn)我們對(duì)于現(xiàn)代文明的驕傲。第二,它是一本小孩子讀物,看了愈覺(jué)得我們是成人了,已超出那些幼稚的見(jiàn)解。第三呢,這部書(shū)差不多都是講禽獸的,從禽獸變到人,你看這中間需要多少進(jìn)化歷程!我們看到這許多蝙蝠、狐貍等的舉動(dòng)言論,大有發(fā)跡后訪窮朋友、衣錦還故鄉(xiāng)的感覺(jué)。但是窮朋友要我們幫助,小孩子該我們教導(dǎo),所以我們看了《伊索寓言》,也覺(jué)得有好多淺薄的見(jiàn)解,非加以糾正不可。
例如蝙蝠的故事:蝙蝠碰見(jiàn)鳥(niǎo)就充作鳥(niǎo),碰見(jiàn)獸就充作獸。人比蝙蝠就聰明多了。他會(huì)把蝙蝠的方法反過(guò)來(lái)施用:在鳥(niǎo)類(lèi)里偏要充獸,表示腳踏實(shí)地;在獸類(lèi)里偏要充鳥(niǎo),表示高超出世。向武人賣(mài)弄風(fēng)雅,向文人裝作英雄;在上流社會(huì)里他是又窮又硬的平民,到了平民中間,他又是屈尊下顧的文化分子:這當(dāng)然不是蝙蝠,這只是——人。
螞蟻和促織的故事:一到冬天,螞蟻出曬米粒;促織餓得半死,向螞蟻借糧,螞蟻說(shuō):“在夏天唱歌作樂(lè)的是你,到現(xiàn)在挨餓,活該!”這故事應(yīng)該還有下文。據(jù)柏拉圖《對(duì)話篇·菲得洛斯》說(shuō),促織進(jìn)化,變成詩(shī)人。照此推論,坐看著詩(shī)人窮餓、不肯借錢(qián)的人,前身無(wú)疑是螞蟻了。促織餓死了,本身就做螞蟻的糧食;同樣,生前養(yǎng)不活自己的大作家,到了死后偏有一大批人靠他生活,譬如,寫(xiě)回憶懷念文字的親戚和朋友,寫(xiě)研究論文的批評(píng)家和學(xué)者。
狗和他自己影子的故事:狗銜肉過(guò)橋,看見(jiàn)水里的影子,以為是另一只狗也銜著肉,因而放棄了嘴里的肉,跟影子打架,要搶影子銜的肉,結(jié)果把嘴里的肉都丟了。這篇寓言的本意是戒貪得,但是我們現(xiàn)在可以應(yīng)用到旁的方面。據(jù)說(shuō)每個(gè)人需要一面鏡子,可以常常自照,知道自己是個(gè)什么東西。不過(guò),能自知的人根本不用照鏡子;不自知的東西,照了鏡子也沒(méi)有用——譬如這只銜肉的狗,照鏡以后,反害他大叫大鬧,空把自己的影子,當(dāng)作攻擊狂吠的對(duì)象。可見(jiàn)有些東西最好不要對(duì)鏡自照。
天文家的故事:天文家仰面看星象,失足掉在井里,大叫“救命”;他的鄰居聽(tīng)見(jiàn)了,嘆氣說(shuō):“誰(shuí)叫他只望著高處,不管地下呢!”只向高處看,不顧腳下的結(jié)果,有時(shí)是下井,有時(shí)是下野或下臺(tái)。不過(guò),下去以后,決不說(shuō)是不小心掉下去的,只說(shuō)有意去做下屬的調(diào)查和工作。譬如這位天文家就有很好的藉口:坐井觀天。真的,我們就是下去以后,眼睛還是向上看的。
烏鴉的故事:上帝要揀最美麗的鳥(niǎo)作禽類(lèi)的王,烏鴉把孔雀的長(zhǎng)毛披在身上,插在尾巴上,到上帝前面去應(yīng)選,果然為上帝挑中,其它鳥(niǎo)類(lèi)大怒,把它插上的毛羽都扯下來(lái),依然現(xiàn)出烏鴉的本相。這就是說(shuō):披著長(zhǎng)頭發(fā)的,未必就真是藝術(shù)家;反過(guò)來(lái)說(shuō),禿頂無(wú)發(fā)的人,當(dāng)然未必是學(xué)者或思想家,寸草也不生的頭腦,你想還會(huì)產(chǎn)生什么旁的東西?這個(gè)寓言也不就此結(jié)束,這只烏鴉借來(lái)的羽毛全給人家拔去,現(xiàn)了原形,老羞成怒,提議索性大家把自己天生的毛羽也拔個(gè)干凈,到那時(shí)候,大家光著身子,看真正的孔雀、天鵝等跟烏鴉有何分別。這個(gè)遮羞的方法至少人類(lèi)是常用的。
牛跟蛙的故事:母蛙鼓足了氣,問(wèn)小蛙道:“牛有我這樣大么?”小蛙答說(shuō):“請(qǐng)你不要漲了,當(dāng)心肚子爆裂!”這母蛙真是笨坯!她不該跟牛比偉大的,她應(yīng)該跟牛比嬌小。所以我們每一種缺陷都有補(bǔ)償,吝嗇說(shuō)是經(jīng)濟(jì),愚蠢說(shuō)是誠(chéng)實(shí),卑鄙說(shuō)是靈活,無(wú)才便說(shuō)是德。因此世界上沒(méi)有自認(rèn)為一無(wú)可愛(ài)的女人,沒(méi)有自認(rèn)為百不如人的男子。這樣,彼此各得其所,當(dāng)然會(huì)相安無(wú)事。
老婆子和母雞的故事:老婆子養(yǎng)只母雞,每天下一個(gè)蛋。老婆子貪心不足,希望它一天下兩個(gè)蛋,加倍喂她。從此雞愈吃愈肥,不下蛋了——所以戒之在貪。伊索錯(cuò)了!他該說(shuō),大胖子往往是小心眼。
狐貍和葡萄的故事:狐貍看見(jiàn)藤上一顆顆已熟的葡萄,用盡方法,弄不到嘴,只好放棄,安慰自己說(shuō):“這葡萄也許還是酸的,不吃也罷!”就是吃到了,他還要說(shuō):“這葡萄果然是酸的。”假如他是一只不易滿足的狐貍,這句話他對(duì)自己說(shuō),因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)終“不夠理想”。假如他是一只很感滿意的狐貍,這句話他對(duì)旁人說(shuō),因?yàn)樵V苦經(jīng)可以免得旁人來(lái)分甜頭。
驢子跟狼的故事:驢子見(jiàn)狼,假裝腿上受傷,對(duì)狼說(shuō):“腳上有刺,請(qǐng)你拔去了,免得你吃我時(shí)舌頭被刺。”狼信以為真,專(zhuān)心尋刺,被驢子踢傷逃去,因此嘆氣說(shuō):“天派我做送命的屠夫的,何苦做治病的醫(yī)生呢!”這當(dāng)然幼稚得可笑,他不知到醫(yī)生也是屠夫的一種。
這幾個(gè)例可以證明《伊索寓言》是不宜做現(xiàn)代兒童讀物的。盧梭在《愛(ài)彌兒》卷二里反對(duì)小孩子讀寓言,認(rèn)為有壞心術(shù),舉狐貍騙烏鴉嘴里的肉一則為例,說(shuō)小孩子看了,不會(huì)跟被騙的烏鴉同情,反會(huì)羨慕善騙的狐貍。要是真這樣,不就證明小孩子的居心本來(lái)欠好嗎?小孩子該不該讀寓言,全看我們成年人在造成什么一個(gè)世界、什么一個(gè)社會(huì),給小孩子長(zhǎng)大了來(lái)過(guò)活。盧梭認(rèn)為寓言會(huì)把純樸的小孩子教得復(fù)雜了,失去了天真,所以要不得。我認(rèn)為寓言要不得,因?yàn)樗鸭儤愕男『⒆咏痰糜?jiǎn)單了,愈幼稚了,以為人事里是非的分別、善惡的果報(bào),也象在禽獸中間一樣的公平清楚,長(zhǎng)大了就處處碰壁上當(dāng)。緣故是,盧梭是原始主義者,主張復(fù)古,而我呢,是相信進(jìn)步的人——雖然并不象寓言里所說(shuō)的蒼蠅,坐在車(chē)輪的軸心上,嗡嗡地叫道:“車(chē)子的前進(jìn),都是我的力量”。
高三語(yǔ)文《讀伊索寓言》作者簡(jiǎn)介
錢(qián)鐘書(shū)(1910--1998),字哲良,默存,號(hào)槐聚,中國(guó)江蘇無(wú)錫人,中國(guó)作家、文學(xué)研究家。曉暢多種外文,包括英、法、德語(yǔ),亦懂拉丁文、意文等。1929年考入清華大學(xué)外文系。1935年以第一名的成績(jī)考取英國(guó)庚子賠款公費(fèi)留學(xué)生,赴英國(guó)牛津大學(xué)??巳貙W(xué)院英文系留學(xué)。1938年回國(guó)。1939年開(kāi)始寫(xiě)作《談藝錄》。1941年散文隨筆集《寫(xiě)在人生邊上》出版。1944——1946年間寫(xiě)作《圍城》,其時(shí)困頓于上海淪陷區(qū)的生活,對(duì)《圍城》題旨和書(shū)名的確定有重要的影響。1946年,短篇小說(shuō)集《人·獸·鬼》出版。1949—1953年任清華大學(xué)外文系教授,并負(fù)責(zé)外文研究所事宜。1979年《管錐犏》1—4冊(cè)出版。1998年12月19日,先生在北京逝世,享年 88歲。
高三語(yǔ)文魯教版《讀伊索寓言》原文相關(guān)文章:
3.讀伊索寓言有感