高一語(yǔ)文下冊(cè)寡人之于國(guó)也文言文原文及翻譯
高一語(yǔ)文下冊(cè)寡人之于國(guó)也文言文原文及翻譯
文言文翻譯是文言文基礎(chǔ)知識(shí)的綜合運(yùn)用,是檢查閱讀文言文能力的重要手段之一。下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家?guī)?lái)的高一語(yǔ)文下冊(cè)寡人之于國(guó)也文言文原文及翻譯,希望對(duì)你有幫助。
高一語(yǔ)文下冊(cè)寡人之于國(guó)也文言文原文
梁惠王曰:“寡人之于國(guó)也,盡心焉耳矣。河內(nèi)兇,則移其民于河?xùn)|,移其粟于河內(nèi);河?xùn)|兇亦然。察鄰國(guó)之政,無(wú)如寡人之用心者。鄰國(guó)之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子對(duì)曰:“王好戰(zhàn),請(qǐng)以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走?;虬俨蕉笾?,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?”
曰:“不可!直不百步耳,是亦走也。”
曰:“王如知此,則無(wú)望民之多于鄰國(guó)也。”
“不違農(nóng)時(shí),谷不可勝食也。數(shù)罟不入洿池,魚鱉不可勝食也。斧斤以時(shí)入山林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養(yǎng)生喪死無(wú)憾也。養(yǎng)生喪死無(wú)憾,王道之始也。”
“五畝之宅,樹(shù)之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無(wú)失其時(shí),七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時(shí),數(shù)口之家可以無(wú)饑矣;謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。”
“狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩而不知發(fā),人死,則曰:‘非我也,歲也。’是何異于刺人而殺之,曰:‘非我也,兵也。’王無(wú)罪歲,斯天下之民至焉。”
高一語(yǔ)文下冊(cè)寡人之于國(guó)也文言文翻譯
梁惠王說(shuō):“我對(duì)于國(guó)家,那可真是夠盡心的啦!黃河北岸魏地收成不好,遭饑荒,(我)便把那里的百姓遷移到河?xùn)|,同時(shí)把河?xùn)|的糧食運(yùn)到河內(nèi);河?xùn)|遭了饑荒,也如此辦。考察鄰國(guó)的政治,沒(méi)有哪個(gè)國(guó)家像我這樣用心的。鄰國(guó)的百姓并不因此而減少,我的百姓并不因此而加多,這是為什么呢?”
孟子回答說(shuō):“大王喜歡戰(zhàn)爭(zhēng),那就讓我用戰(zhàn)爭(zhēng)作比喻吧。咚咚地敲起戰(zhàn)鼓,兵器刀鋒相交撞擊,扔掉盔甲拖著兵器逃跑。有的人跑了一百步停下,有的人跑了五十步停下。憑著自己只跑了五十步,而恥笑他人跑了一百步,那怎么樣呢?”惠王說(shuō):“不可以。只不過(guò)沒(méi)有跑上一百步,這也是逃跑呀。”孟子說(shuō):“大王如果懂得這個(gè)道理,那就不要希望自己的百姓比鄰國(guó)多了。
不耽誤農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的季節(jié),糧食就會(huì)吃不盡(這句指在農(nóng)忙季節(jié)不應(yīng)讓人民為公家服役)。密網(wǎng)不下池沼捕魚,魚鱉就會(huì)吃不盡(按,古時(shí)曾經(jīng)規(guī)定,網(wǎng)眼在四寸[合現(xiàn)在二寸七分多]以下的為密網(wǎng),禁止下池沼內(nèi)捕魚)。斧子按一定的季節(jié)(指在草木凋落的時(shí)候,那時(shí)生長(zhǎng)時(shí)節(jié)已過(guò))入山砍伐樹(shù)木,木材就會(huì)用不盡。糧食和魚鱉吃不完,木材用不盡,這樣就使百姓供養(yǎng)老人孩子和為死者辦喪事都沒(méi)有什么遺憾了,百姓對(duì)生養(yǎng)死葬都沒(méi)有遺憾,就是王道的開(kāi)端了。
五畝大的宅園(五畝:合現(xiàn)在一畝二分多),在里面種上桑樹(shù),五十歲的人就可以穿絲織品了。雞、豬、狗等家禽、家畜的飼養(yǎng)(豚:小豬。彘:大豬),不要耽誤它們的繁殖時(shí)機(jī),七十歲的老人可以吃肉了。百畝的耕地,不要耽誤它的生產(chǎn)季節(jié),數(shù)口人的家庭沒(méi)有挨餓的情況了。認(rèn)認(rèn)真真地辦好學(xué)校教育,反覆進(jìn)行孝敬父母、敬愛(ài)兄長(zhǎng)的教育(庠序:學(xué)校,殷代叫序,周代叫庠),須發(fā)花白的老人就不會(huì)頭頂著或背負(fù)著重物走在路上了。七十歲的人穿衣吃肉,普通百姓餓不著、凍不著,能達(dá)到這樣的地步,卻不能統(tǒng)一天下而稱王的,是不曾有過(guò)的事。
富貴人家讓豬狗吃人吃的東西,而不知道加以約束,道路上有餓死的人,卻不知道打開(kāi)糧倉(cāng)賑救災(zāi)民,老百姓死了,就說(shuō):‘這不是我的罪過(guò),是年成不好造成的。’這種說(shuō)法和拿著刀子刺人,把人殺死后,卻說(shuō)‘殺死人的不是我,是兵器’有什么不同?大王不要?dú)w罪于年成,那么,天下的老百姓(指別的諸侯國(guó)的人)就會(huì)前來(lái)歸順了。”
高一語(yǔ)文下冊(cè)寡人之于國(guó)也文言文原文及翻譯相關(guān)文章: