四級英語翻譯怎么備考
四級英語翻譯怎么備考
四級翻譯是四級考試中重要的一部分,怎樣備考四級翻譯呢?下面學習啦小編給你分享四級英語翻譯怎么備考,歡迎閱讀。
四級英語翻譯怎么備考
積累常見表達
翻譯的文章主題和題材類似的情況下就會不可避免的出現(xiàn)一些重復表達,比如:Chinese tradition and culture中國傳統(tǒng)和文化;the treasure of China 中國的瑰寶;an important part of... ...的重要組成部分;all over the country/ world遍布全國/全世界;the most popular最流行;most ..., while.... 很多(人)..., 而(另一些人)...。這些表達在介紹中國各種傳統(tǒng)習俗時會頻繁用到。因此,我們可以把一些常見的表達背誦下來。
積累常用詞匯和詞組
翻譯內(nèi)容涉及的多是有關中國傳統(tǒng)文化,像:中國結(jié)(The Chinese knot),中餐(Chinese food),茶文化(Chinese tea)等。如果大家能夠事前準備到一些中國傳統(tǒng)文化的專有詞匯,像:祈求好運、瑰寶、福、和、 瓷器等,問題就會變得簡單很多。
遺產(chǎn)heritage; legacy; inheritance,保護protect; safeguard; preserve; shelter,古人the ancients,古老的ancient。很多同學吐槽單詞不會寫,但也不能空著,一定要想到合適的表達,可以靈活地變通,比如:“第一流的”可以說成first-rate,也可以說成excellent,“尊敬”可以說成respect,也可以說成 think highly of。當然要想靈活自如,備戰(zhàn)過程中背誦積累是必不可缺的。
平時多訓練
改革后的四六級翻譯題材貼近生活,翻譯靈活性強,題目會給我們很大的發(fā)揮空間,一般都不會太難。只要大家平時做好了相應的訓練,基本都可以做到靈活應對。例如這樣的句型“烹飪不僅被視為一種技能,而且也被視為一種藝術” (cooking is considered as not only a skill but also an art);“精心準備的中餐既可口又好看”(The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking);“中餐既味美又健康” Chinese food is delicious as well as healthy;這里邊就多次出現(xiàn)了大家熟悉的“不僅...而且...”“既...又...”句型表達。
四級英語翻譯例題
剪紙(paper cutting)是中國最為流行的傳統(tǒng)民間藝術形式之一。中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。人們常用剪紙美化居家環(huán)境。特別是在春節(jié)和婚慶期間,剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。中國剪紙在世界各地很受歡迎,經(jīng)常被用作饋贈外國友人的禮物。(149詞)
參考譯文(官方)
Part IV Translation
Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cuttings is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends. (101words)
相關話題詞匯拓展:
24節(jié)氣 24 solar terms
京劇 Peking opera
昆曲 Kunqu opera
中國畫 traditional Chinese painting
人物畫 portrait
秦腔 Qin opera
功夫Kungfo
太極Tai Chi
口 技 ventriloquism
木偶戲puppet show
皮影戲 shadow play
折子戲 opera highlights
雜技 acrobatics
相聲 witty dialogue comedy
刺繡 embroidery
蘇繡 Suzhou embroidery
泥人 clay figure
書法 calligraphy
中國畫 traditional Chinese painting
水墨畫 Chinese brush painting
中國結(jié) Chinese knot
論語 Analects of Confucius
發(fā)明紙和瓷器 invented paper and porcelain
發(fā)明火藥 invention of gunpowder
發(fā)明印刷術 printing was invented
科舉制 Imperial Examination for recruiting civil servants
絲綢之路 Silk Route
山水 landscape painting
花鳥 flower and bird
草蟲 grass and insect
潑墨 paint-splashing style
寫意 impressionistic style
工筆 elaborate style
毛筆 writing brush
書法 calligraphic art
書法家 calligraphic artist
楷體 formal script/regular script
行書 running script
宋體 Song-dynasty script
工藝品 handwork/handicrafts
手工藝品 articles of handcraft art
文物 cultural relics/antiques
國寶 national treasure
人民大會堂 Great Hall of the People
故宮博物館 Imperial Palace Museum