怎么才能準確的翻譯文言文
不可否認的是,大多數(shù)同學在文言文閱讀上丟分最多的就是丟在翻譯上了。怎么才能準確的翻譯文言文拿到該拿的分數(shù)呢?下面有幾招,一起來跟小編學一學吧。
怎么才能準確的翻譯文言文
1、鎖定謂語,按現(xiàn)代漢語的句法來確定其詞性
文言文與現(xiàn)代漢語相比,除倒裝句外,句子也是按“主+狀+謂+定+賓”的順序排列的,其對應的詞性也與現(xiàn)代漢語一致。
即主語、賓語一般是名詞,謂語一般是動詞,定語一般是形容詞,狀語一般是副詞。
比如“他艱難地挪動肥胖的身體”這個句子中,“他”是主語,“挪動”是謂語動詞,“身體”是賓語,“艱難”是修飾謂語動詞“挪動”的狀語,“肥胖”是修飾賓語“身體”的定語。如此看下來,詞性、語序這些常規(guī)的語法概念是一目了然的。
在文言文中,謂語動詞一般不能省略,如果謂語對應的位置上不是動詞,我們得首先確定它的詞性,繼而確立詞性活用類別,最后推知它的意思。
例1:吾唯知吾君可帝中國爾,茍立異姓,吾當死者。(2015年高考全國課標卷I)
解析:此句中“帝”和“死”二個字的翻譯很關(guān)鍵。一個句子中必須要有謂語動詞,根據(jù)這個規(guī)則來分析上面這個句子,可以判斷出“帝”和“死”這二個字在這里屬于詞類活用,從詞性上講都是動詞。
示例:我只知道我們的君主可以稱帝統(tǒng)治中原這片土地,如果立異姓人做皇帝,我就為此立即死去。
例2:陛下興軍旅,百姓易咨怨,車駕游幸,深恐非宜。(2015年高考全國課標卷Ⅱ)
解析:本句中“興”“咨怨”二個詞是命題者定下來的采分點,這兩個詞表面上看都不是動詞,但兩詞都處在謂語的位置上,其“動詞性”是很容易得出的。
示例:皇上您發(fā)動軍隊,百姓容易生出咨嗟怨怒,皇上車駕巡游,恐怕很不合適。
2、鎖定賓語,判斷使動用法和意動用法等詞類活用
使動用法、意動用法是詞類活用中難度較大的知識點。
名詞、形容詞、不及物動詞帶上賓語就成為使動或意動用法了。帶賓語是這類詞活用的基本標志。
例3:人有一方之良,一言之善,必重幣不遠數(shù)百里而師之,以必得而止。(2015年高考重慶卷)
解析:“師”是名詞,這里帶了賓語“之”(有一方一言的人),是意動用法,直譯就是“以他為師”。
示例:(只要)別人有一個好的藥方,有一句有價值的(醫(yī)學)見解,必定攜重金不遠數(shù)百里去拜他為師,一定要得到才罷休。
例4:上讀表,曰:“孰謂方氏無人哉?是可以活其命矣。”乃赦之,不問。(2014年高考山東卷)
解析:此句中的“活”是不及物動詞,不可帶賓語,但其帶了賓語“其命”,值得研究。再者,“活”在課文《鴻門宴》中出現(xiàn)過(項伯殺人,臣活之)。稍加遷移,即可譯出。
示例:皇帝讀了奏表,說:“誰說方國珍沒有人才呢?這就可以讓他活命了?!庇谑巧饷饬朔絿?,不再問罪。
3、借助同位置詞義對舉關(guān)系來推測詞義
文言文中為了強調(diào)表達的效果,常常在一句話中將意義接近的兩個詞在相同的語法位置上并列出現(xiàn),形成對舉關(guān)系。這樣,我們便可利用這種對舉關(guān)系來推測兩個實詞中較難的那一個實詞的詞義。
例5:然積一勺以成江河,累微塵以崇峻極,匪志匪勤,理無由濟也。(2015年高考四川卷)
解析:這個句子很工整?!胺e”對“累”,“一勺”對“微塵”,“江河”對“峻極”,意思都很接近。這里“微塵”好懂,“江河”也好懂,根據(jù)同位置的對舉關(guān)系,“一勺”與“峻極”的意思就能推測出來了。
示例:然而積累每一勺水來形成江河,積累微小的灰塵來形成崇山峻嶺,沒有志向,沒有勤奮,按理說沒有理由成功。
例6:故鄉(xiāng)邑有好義士,足以補朝廷之治,救宰相有司之失,而有功于生民。(2014年高考天津卷)
解析:“補朝廷之治”與“救宰相有司之失”兩個句子的結(jié)構(gòu)相同,意思也應該相近?!笆А薄笆д`、過失”之義。根據(jù)對舉關(guān)系,就不會將前一句的“治”這個詞簡單理解成“治理”了,而應該翻譯成“治理的不足或欠缺”。
示例:因此地方上有崇尚道義的人,完全可以用來彌補朝廷治理的不足,補救宰相等大小官吏的過失,從而對百姓有功。
4、抓住倒裝句,使之調(diào)整成漢代漢語語序
倒裝句式是翻譯題的重中之重,這就要求我們必須熟悉賓語前置、定語后置、狀語后置等特殊句式的表現(xiàn)形式。要按漢代漢語的句法結(jié)構(gòu)將顛倒的語序理順,使之符合現(xiàn)代漢語的表達習慣。
例7:金人雖不吾索,吾當與之俱行,求見二酋面責之,庶或萬一可濟。(2015年高考全國課標卷I)
解析:這個句子中有一個賓語前置句“不吾索”,要翻譯成“不索吾”。
示例:金人即使不索求我(這個人),我也應當與太子一起前往(同行),請求拜見兩位敵軍將領酋長并當面斥責,也許萬一可以實現(xiàn)成功呢。
例8:縉紳之交于孟祥者,為詩以歌詠之,征予為之記。(2014年高考湖南卷)
解析:首句“縉紳之交于孟祥者”與課文《廉頗藺相如列傳》中“求人可使報秦者”的結(jié)構(gòu)一樣。是什么樣的縉紳呢?是與徐孟祥交往的縉紳。
示例:與徐孟祥交往的士大夫作詩來歌詠它,叫我給它作(一篇)記。
以上從四個方面談了高考命題者在文言文翻譯中經(jīng)常設置的采分點,同學們在平時的訓練中應予強化,要不斷增強采分點意識。另外,還應注意翻譯后的句子在整體上要通順、無語病,注意書寫的大方、清晰。