六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)方法>高中學(xué)習(xí)方法>高三學(xué)習(xí)方法>高三語文>

高中語文翻譯技巧大全

時間: 文瓊0 分享

文言文翻譯,表面上考查的僅僅是對某個句子的理解,實際上,命題者選擇的句子往往蘊涵著重要的文言現(xiàn)象,或者是理解全文的重點和關(guān)鍵。下面小編給大家整理了關(guān)于高中語文翻譯技巧,希望對你有幫助!

1高中語文翻譯技巧

一、基本方法:直譯和意譯。

文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。 所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。 這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。

二、具體方法:留、刪、補、換、調(diào)、變。

“留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。

“刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如“沛公之參乘樊噲者也”--沛公的侍衛(wèi)樊噲?!罢咭病笔钦Z尾助詞,不譯。

“補”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

“換”,就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。

“調(diào)”就是調(diào)整。把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應(yīng)調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢語表達習(xí)慣。

“變”,就是變通。在忠實于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。如“波瀾不驚”,可活譯成“(湖面)風(fēng)平浪靜”。

2高中語文翻譯的技巧

1.專有名詞,強行翻譯。文言文中的一些國名、朝代名、官名、地名、人名、年號以及一些稱號等專有名詞可不翻譯。有些考生對此強行翻譯,從而“畫蛇添足”。

2.文白摻雜,該譯不譯。翻譯講究字字落實。有些考生在翻譯句子時往往有個別的詞翻譯不徹底或者不翻譯,導(dǎo)致文白摻雜,不倫不類。

3.脫離語境,誤譯詞語。文言文中一詞多義的現(xiàn)象很多。有些詞在不同的語境中有不同的意義。因此,考生翻譯時一定要結(jié)合上下文語境,以免誤譯詞語。

4.當刪不刪,成分贅余。在文言文中,有些詞語只是語氣詞,或者只有語法功能而沒有實際含義,那么考生在翻譯時就應(yīng)把這些詞語刪去。

5.當補不補,漏掉得分點。成分殘缺的句子或省略句,翻譯時必須添加其殘缺或省略的成分,將句子補充完整。

6.句式不明,不合規(guī)則。比如,文言文中,倒裝句是一種常見的特殊句式。翻譯時,考生應(yīng)將其恢復(fù)成現(xiàn)代漢語的正常句式。而有很多考生弄不懂句式特點,從而使譯文不符合現(xiàn)代漢語的語法規(guī)則。

3高中語文翻譯的方法

1.以直譯為主,意譯為輔。直譯是指將原文的字句落實到譯文之中,包括原文用詞造句的特點和所采用的表達方式。而意譯則是指根據(jù)原文表達的基本意思進行翻譯。高考文言文翻譯更注重對詞、句式及其與現(xiàn)代漢語的差別進行考查。從高考考查的特點看,各地區(qū)的文言文翻譯試題都要求以直譯為主,意譯只是一種輔助方式。

2.注意具體語境。文言文翻譯,表面上考查的僅僅是對某個句子的理解,實際上,命題者選擇的句子往往蘊涵著重要的文言現(xiàn)象,或者是理解全文的重點和關(guān)鍵??忌诜g時應(yīng)聯(lián)系上下文,在具體的語境中理解。

文言文翻譯并不難,得分容易失分難。在惜分如金的考場上,掌握好答題技巧方能披荊斬棘、順利得分。

4高中語文翻譯方法

古文翻譯口訣

古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意

先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞

全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細

照顧前文,聯(lián)系后句,仔細斟酌,揣摩語氣

力求做到,合情合理,詞句之間,聯(lián)系緊密

若有省略,補出本意,加上括號,表示增益

人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例

“吾”“余”為我,“爾”“汝”為你

省略倒裝,都有規(guī)律

實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異

譯完之后,還須仔細,逐句對照,體會語氣

句子流暢,再行擱筆

高中語文翻譯技巧大全相關(guān)文章

2020高中語文文言文翻譯技巧匯總

高中語文答題技巧大全

2020高中語文翻譯答題技巧

高中文言文翻譯技巧

高中語文古文重點句子及翻譯必考知識

高中語文人物傳記閱讀答題方法有哪些

高中語文杜甫詩三首原文及翻譯

高二語文琵琶行并序原文及譯文

高三文言文的學(xué)習(xí)方法建議

高中語文必修三文言文及翻譯

高中語文翻譯技巧大全

文言文翻譯,表面上考查的僅僅是對某個句子的理解,實際上,命題者選擇的句子往往蘊涵著重要的文言現(xiàn)象,或者是理解全文的重點和關(guān)鍵。下面小編給大家整理了關(guān)于高中語文翻譯技巧?
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 高考倒計時文言文翻譯有哪些技巧
    高考倒計時文言文翻譯有哪些技巧

      怎么樣才能準確的翻譯文言文?整體求解文言文,難度不可否認。應(yīng)對考試,理解了七八成內(nèi)容就能解題,但是對翻譯題卻要精雕細啄,因為評卷的得分

  • 2020高中語文文言文翻譯技巧匯總
    2020高中語文文言文翻譯技巧匯總

      文言文的翻譯,是高考語文考試的必考點。考生想要翻譯好文言文,需要掌握一些文言文翻譯的技巧。接下來是小編為大家整理的2020高中語文文言文翻

  • 高考沖刺文言文翻譯技巧
    高考沖刺文言文翻譯技巧

      高考語文文言文是比較重要的一個知識點,在不少大考中,都有學(xué)生在文言文翻譯這一項失分,語文文言文翻譯要掌握技巧,考前需要做好各方面的知識

  • 2020高考語文文言文翻譯方法
    2020高考語文文言文翻譯方法

      高考語文里文言文句子的翻譯已經(jīng)是必考的內(nèi)容,那么高考語文文言文翻譯技巧有哪些?接下來是小編為大家整理的2020高考語文文言文翻譯方法,希望

478259