關(guān)于食物的英語單詞(面類)
用英文思維是許多英語學(xué)習(xí)者都希望達到的一種境界,因為這是用英語流暢地表達思想的基礎(chǔ)。今天小編在這給大家整理了怎樣才能學(xué)好英語,接下來隨著小編一起來看看吧!
關(guān)于食物的英語單詞
面類:
餛飩面
Wonton & noodles
刀削面Sliced noodles
烏龍面Seafood noodles
板條Flat noodles
麻辣面Spicy hot noodles
麻醬面
Sesame paste noodles
鴨肉面
Duck with noodles
鱔魚面Eel noodles
榨菜肉絲面Pork,pickled mustard green noodles
牡蠣細
Oyster thin noodles
米粉Rice noodles
炒米粉Fried rice noodles
冬粉Green bean noodle
如何學(xué)好英語
_ 學(xué)習(xí)英語無捷徑。要想學(xué)好英語只有大量實踐,多聽多讀多說多寫。不要被商業(yè)廣告所誤導(dǎo)。
_ 對于初中級英語學(xué)習(xí)者我特別推薦英語簡易讀物,讀的材料要淺易,故事性要強,讀的速度盡可能快一些,讀的越多越好。這是學(xué)好英語屢試不爽的一個好辦法。
_ 說英語一不要怕犯錯誤,二不要怕別人笑話。要爭取一切機會講英語,和外國人講,和同學(xué)講,和同事講,實在沒辦法的時候和自己講。例如,可以把自己想說的話錄下來,然后再放出來自己聽。
_ 要多用詞典,多用英語詞典。如果讀詞典讀的津津有味,就說明學(xué)英語已經(jīng)上路了。
_ 英語具有較好的基礎(chǔ)以后,通讀(注意不是略讀或跳讀)一本淺易的英語語法書會使你有一種豁然開朗的感覺。
Raining cats and dogs
相信孩子們都見過“To rain cats and dogs”,知道它的意思是“下傾盆大雨”,但是有人要問了為什么英語中用“cats and dogs”來形容雨下得大,而不是“hippopotami”(河馬), “elephants”(大象), “buckets”(籃子)之類的東西。
其實,最初人們的確用過to rain pitchforks, to rain shovels, darning needles, chicken coops和hammer handles來描述“持續(xù)的大雨”。
“To rain cats and dogs”最早出現(xiàn)在理查德-布羅姆1652年創(chuàng)作的劇本《都市智慧》中:“It shall rain dogs and polecats.”Polecats 是一種類似于雪貂的貓,但是這個詞后來在喬納森-斯威夫特的筆下變成了Cats。
《詞匯短語起源故事百科全書》中收錄了對其起源的一種解釋:“17世紀的英格蘭在下大雨的時候,一些城市的街道就會水流成河,而且這些污水中還會飄浮著大量的死貓死狗?!?During heavy rains in 17th century England, some city streets became raging rivers of filth carrying many cats and dogs.)
最后,單獨的“cats and dogs”這個短語有自己的用法,意思是“價值低的股票, 不值錢的、賣不掉的商品”(low priced,highly speculative stock)。這種用法1879年開始出現(xiàn),1984年在《紐約郵報》中就曾出現(xiàn)過這樣的用法。
關(guān)于食物的英語單詞(面類)相關(guān)文章:
★ 面包的英語單詞
關(guān)于食物的英語單詞(面類)
上一篇:高一英語必修一課文和翻譯