九年級上冊語文文言文原文翻譯
有生命的地方就有希望,有希望的地方就有夢想,有夢想的地方當然就有目標。商界巨子賓尼曾說:“一個心中有目標的普通職員,會成為創(chuàng)造歷史的人;而一個心中沒有目標的人,只能是一個普通的職員。作為一個學生,要敢于突破。下面就是小編為大家梳理歸納的知識,希望大家能夠喜歡。
九年級上冊語文文言文原文翻譯
《小石潭記》柳宗元
從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩(pèi)環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌(liè)。全石以為底,近岸,卷(quán)石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖。青樹翠蔓(màn),蒙絡(luò)(luò)搖綴(zhuì),參(cēn)差(cī)披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下徹,影布石上。佁(yǐ)然不動,俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽。似與游者相樂(lè)。
潭西南而望,斗(dǒu)折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互(hù),不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥(liáo)無人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì)。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同游者,吳武陵,龔(gōng)古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
譯文:從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到流水的聲音,就像人身上佩帶的玉佩玉環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音(那樣清脆悅耳),(我)心里感到很高興。(于是)砍倒竹子開辟出一條小路,順勢往下走便可看見(一個)小潭,潭水特別清涼。潭用整塊石頭作為底,靠近岸邊,石頭(有些部分)翻卷上來露出水面,形成坻,嶼,嵁,巖等不同的形狀。(岸上)青翠的樹木,碧綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動連結(jié),參差不齊,隨風飄蕩。
潭里的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什么依靠都沒有。陽光直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那里),一動不動;忽然間(又)向遠處游去了,來來往往,輕快迅速,好像在同游人逗玩。
向水潭的西南望去,(溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇爬行那樣彎曲,一段看得見,一段看不見。溪流的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,也不知道它的源頭(在什么地方)。
坐在潭邊,四面竹林樹木環(huán)繞合抱著,寂靜冷清沒有旁人,(哪有生悲哀的氣氛,讓人)感到心神凄涼,寒氣透骨,(真是)寂靜極了,幽深極了。因為它的環(huán)境過于冷清,不能長時間地停留,于是就把當時的情景記下來便離開了。
同去游玩的人,有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。做隨從跟著來的人,(有)兩個姓崔的年輕人。(一個)叫恕己,(一個)叫奉壹。
《送東陽馬生序》宋濂
余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假(jiǎ)借于藏書之家,
手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道。又患無碩師名人與游,嘗趨百里外從鄉(xiāng)之先達執(zhí)經(jīng)叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請;或遇其叱(chì)咄(duō),色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟(sì)其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
當余之從師也,負篋(qiè)曳(yè)屣(xǐ),行深山巨谷中。窮冬烈風,大雪深數(shù)尺,足膚皸(jūn)裂而不知。至舍,四支僵勁(jìng)不能動,媵(yìng)人持湯沃灌,以衾(qīn)擁覆,久而乃和(hé)。寓逆旅,主人日再食(sì,提供伙食),無鮮肥滋味之享。同舍生皆被(pī)綺(qǐ)繡,戴朱纓(yīng)寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭(xiù),燁(yè)然若神人;余則缊(yùn)袍敝衣處其間,略無慕艷意。以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
譯文:我小時候就喜歡讀書。因為家里貧寒,所以沒有辦法買書來看,常常向藏書的人家去借,自己親手抄寫,計算著約定的日子按期歸還。冬天天氣十分寒冷,硯臺里的水結(jié)成很堅硬的冰,手指凍得不能彎曲伸直,我也不敢懈怠,不放松讀書。抄寫完畢,跑著趕快還書,不敢稍微超過約定的期限。因此人們大多肯把書借給我,我于是能夠看到各種各樣的書。到了成年,更加羨慕圣賢所講的道理。又憂慮沒有才學淵博的老師和有名望的人可以與自己交流,曾經(jīng)跑到百里以外拿著經(jīng)書向當?shù)赜械赖掠袑W問的前輩請教。那位前輩德高望重,學生徒弟擠滿他的屋子,他不曾稍微緩和言辭和臉色。我站在旁邊陪侍,提出疑難,探究義理,彎腰側(cè)耳請教;有時遇到他訓斥,我表情更加恭敬,禮節(jié)更加周到,不敢說一句話來辯解,等到他高興了,就再去請教。所以我雖然愚笨,但最終獲得許多學識。
當我從師求學的時候,經(jīng)常背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷里,嚴冬刮著猛烈的風,大雪深達幾尺,腳上的皮膚凍裂了也不知道。到了學舍,四肢僵硬得不能動彈,服侍的人端來熱水澆洗,用被裹蓋,很久才暖和過來。住在旅店里,主人每天提供兩頓飯,沒有新鮮肥美滋味的享受。在一起住宿的書生都身穿綺羅錦繡的衣服,頭戴用紅纓寶石裝飾的帽子,腰間掛著白玉的佩環(huán),左邊佩帶寶刀,右邊掛著香袋,光彩耀眼的樣子像神仙;而我穿著破舊的衣服夾在他們中間,沒有一點羨慕的意思。因為心中有足以快樂的事,就不覺得自己吃的穿的不如別人了。我求學時的勤奮和艱苦大概就是這樣。
《五柳先生傳》陶淵明
先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。
贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。”其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?
譯文:五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字,(因為)住宅旁邊有五棵柳樹,就以此為號了。(五柳先生)安閑沉靜,很少說話,也不羨慕榮華利祿。(五柳先生)喜歡讀書,讀書只求領(lǐng)會要旨,不在一字一句的解釋上過分深究;每當對書中的內(nèi)容有所領(lǐng)會的時候,就會高興得忘了吃飯。(五柳先生)生性喜歡喝酒,因為家里貧窮不能經(jīng)常得到酒喝。親戚朋友知道他這種境況,有時擺了酒席來招待他;他去喝酒就喝個盡興,希望一定喝醉。(他)喝醉了就離開,從來不會留戀著而不肯離開。簡陋的居室里空空蕩蕩,遮不住寒風和烈日;粗布短衣上打了補丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢里經(jīng)常是空的,而他卻能安然自得。(五柳先生)常常以寫詩作文章當娛樂,略微顯示自己的志趣。不把得失放在心上,用這種心態(tài)過完自己的一生。
贊語說:黔婁的妻子曾經(jīng)說過:“不為貧賤而感到憂愁,不熱衷于發(fā)財做官?!边@話大概說的是五柳先生這一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩,為自己的志趣而快樂,不知道是無懷氏時候的百姓還是葛天氏治下的百姓?
《岳陽樓記》范仲淹
慶歷四年春,滕子京謫(zhé)守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬(zhǔ)予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯(shāngshāng),橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?
若夫淫(有的版本中亦作“霪”)雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕(xié)忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”歟!噫!微斯人,吾誰與歸?
時六年九月十五日。
譯文:慶歷四年的春天,滕子京被貶官到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,所有荒廢的事業(yè)都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴大它原來的規(guī)模,把唐代好的和現(xiàn)代的詩賦刻在上面。囑托我寫一篇文章來記述這件事情。
我看那巴陵郡的好景色,全集中在洞庭湖上。洞庭湖銜接著遠山,吞吐著長江,浩浩蕩蕩,寬闊無邊,或早或晚(一天里)景色多變化,景色的變化無窮無盡啊。這就是岳陽樓的雄偉景象。前人的記敘(已經(jīng))很詳盡了。既然如此,那么洞庭湖北面直通到巫峽,南面到達到瀟水和湘水,被貶官的詩人和不得志的詩人,大多在這里聚會,看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會有所不同吧。
像那陰雨連綿的時候,幾個月都不放晴,陰冷的風怒吼著,渾濁的波浪沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客不能通行,桅桿倒下,船槳斷折;接近傍晚的時候,天色昏暗,虎在長嘯,猿在哀嚎,登上這座樓,那么就有離開國都、懷念家鄉(xiāng),擔心人家說壞話,懼怕別人批評指責,一眼望去,滿眼都是蕭條的景象,感慨極了,內(nèi)心十分悲傷。
至于到了春風和煦,陽光明媚的時節(jié),湖面波平浪靜,上面下面天光水色輝映著,一片碧綠,無邊無際;沙鷗時而飛翔,時而棲歇,鱗光閃閃的魚兒或浮或沉,湖岸上的香草和沙洲上的蘭花,香氣郁濃,顏色青翠。有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光照耀千里,湖水波動時,浮在水面上的月光閃耀起金光,湖水平靜時,明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。漁夫的歌聲此唱彼和,這種樂趣哪有窮盡!(這時)登上岳陽樓,就會有一種心胸開闊、精神愉快,榮辱得失全都忘卻,舉起酒杯面對清風而喜氣洋洋的感覺。
唉!我曾經(jīng)探求過古時候品德高尚的人的思想感情,他們或許和上面兩種人的心情不同,這是為什么呢?(他們)不因外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲。它們在朝廷做官就為黎民百姓擔憂,在僻遠的江湖就替君王擔憂。就這樣做官時也擔憂,不做官時也擔憂。那么他們什么時候才會快樂呢?他們一定會說:“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之后才快樂”。唉!(如果)沒有這種人,我同誰在一道呢?寫于慶歷六年九月十五日。
《醉翁亭記》歐陽修
環(huán)滁(chú)皆山也。其西南諸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊(lángyá)也。山行六七里,漸聞水聲潺(chán)潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒(zhé)醉,而年又,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。
若夫(fú)日出而林霏開,云歸而巖穴(xué)暝(míng),晦(huì)明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。
至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴(yǔ)僂(lǚ)提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌(liè);山肴(yáo)野蔌(sù),雜然而前陳者,太守宴也。宴酣(hān)之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥(gōng)籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹(tuí)然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳(yì),鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
譯文:環(huán)繞滁州城的都是山。它西南方向的幾座山峰,樹林和山谷尤其優(yōu)美。一眼望去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,那是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽到潺潺的水聲,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉。山勢回環(huán),路也跟著轉(zhuǎn)彎,一座四角翹起像鳥張開翅膀一樣的亭子,高踞于泉水之上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰呢?是山上的僧人智仙。給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(醉翁)來命名。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點兒就醉了;而且年紀又,所以自號“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會在心里,寄托在喝酒上。
像那太陽升起的時候,樹林里的霧氣散了;煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了;或暗或明,變化不一,這就是山中早晚的景象啊。野花開了,有一股清幽的香味;俊秀的樹木枝繁葉茂,形成一片濃郁的綠蔭;天高氣爽,水面下降,隱石現(xiàn)出,這就是山中的四季啊。清晨前往,黃昏歸來,四季的景色不同,樂趣也是無窮無盡的啊。
至于背著東西的人在路上歡唱,來去行路的人在樹下休息,前面的招呼,后面的應(yīng)答;老人彎著腰走,小孩子由大人領(lǐng)著走。來來往往不斷的行人,是滁州人在游玩??拷呩烎~,溪水深并且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水香并且酒清涼;野味野菜,雜亂地擺在面前的,那是太守的宴席。宴會喝酒的樂趣,不在于音樂;投射的中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯雜;時起時坐大聲喧鬧的人,是歡樂的賓客們。一個臉色蒼老頭發(fā)花白的老人,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了。
不久,太陽下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了。樹林里的枝葉茂密成陰,鳥兒到處叫,是游人離開后鳥兒在歡樂地跳躍。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂。而人們只知道跟隨太守游玩的快樂,卻不知道太守把滁州百姓的快樂當作自己快樂啊。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,就是太守。太守是誰呢?是廬陵郡的歐陽修。
九年級上冊語文文言文原文翻譯相關(guān)文章:
九年級上冊語文文言文原文翻譯
下一篇:初三語文知識點梳理