六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦 > 演講與口才 > 演講稿大全 > 演講稿 > 艾瑪沃森聯(lián)合國演講稿中英文

艾瑪沃森聯(lián)合國演講稿中英文

時(shí)間: 王燕648 分享

艾瑪沃森聯(lián)合國演講稿中英文

  艾瑪·沃特森(Emma Watson),1990年4月15日出生于法國巴黎,英國女演員。以下是學(xué)習(xí)啦小編整理了艾瑪沃森聯(lián)合國演講稿,希望你喜歡。

  艾瑪沃森聯(lián)合國演講稿中英文

  Emma Watson: Gender equality is your issue too

  艾瑪 沃森:性別平等也關(guān)乎你

  Speech by UN Women Goodwill Ambassador Emma Watson at a special event for the HeForShe campaign, United Nations Headquarters, New York, 20 September 2014

  聯(lián)合國婦女親善大使艾瑪?沃森在2014年9月20日紐約聯(lián)合國總部為“他為她”運(yùn)動(dòng)舉行的特別活動(dòng)上的演講

  Today we are launching a campaign called “HeForShe.”

  I am reaching out to you because I need your help. We want to end gender inequality—and to do that we need everyone to be involved.

  This is the first campaign of its kind at the UN: we want to try and galvanize as many men and boys as possible to be advocates for gender equality. And we don’t just want to talk about it, but make sure it is tangible.

  今天,我們啟動(dòng)了一項(xiàng)名為“他為她”的運(yùn)動(dòng)。

  我向你伸出手,因?yàn)槲倚枰愕膸椭?。我們希望終結(jié)性別不平等——為此,我們需要所有人都參與其中。

  這是聯(lián)合國同類運(yùn)動(dòng)中的第一項(xiàng):我們希望努力并激勵(lì)盡可能多的男人和男孩倡導(dǎo)性別平等。而且希望這(性別平等)不只是空談,而是確確實(shí)實(shí)的看得見摸得著。

  I was appointed six months ago and the more I have spoken about feminism the more I have realized that fighting for women’s rights has too often become synonymous with man-hating. If there is one thing I know for certain, it is that this has to stop.

  For the record, feminism by definition is: “The belief that men and women should have equal rights and opportunities. It is the theory of the political, economic and social equality of the sexes.”

  六個(gè)月前,我被任命為聯(lián)合國婦女親善大使。而隨著我談?wù)撆畽?quán)主義越多,我越發(fā)現(xiàn),“爭取女性權(quán)益”太容易被當(dāng)作是“憎恨男人”的同義詞。如果說有一件事是我確實(shí)知道的,那就是,這樣的誤解必須停止。

  必須鄭重聲明,女權(quán)主義的定義是:“相信男性和女性應(yīng)該擁有平等權(quán)利和機(jī)會(huì)。它是性別間政治、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)平等的理論。”

  I started questioning gender-based assumptions when at eight I was confused at being called “bossy,” because I wanted to direct the plays we would put on for our parents—but the boys were not.

  When at 14 I started being sexualized by certain elements of the press.

  When at 15 my girlfriends started dropping out of their sports teams because they didn’t want to appear “muscly.”

  When at 18 my male friends were unable to express their feelings.

  8歲時(shí),我開始質(zhì)疑某些基于性別的假設(shè)。我不明白,為什么我想在為家長上演的戲劇里擔(dān)任導(dǎo)演,就會(huì)被說成“專橫”,而男孩們則不會(huì);

  14歲時(shí),我開始被媒體報(bào)道的某些元素性別化;

  15歲時(shí),我的女性朋友們開始退出各自的運(yùn)動(dòng)隊(duì),因?yàn)樗齻儾幌M@得“肌肉發(fā)達(dá)”;

  18歲時(shí),我的男性朋友們無法表達(dá)他們的感受。

  I decided I was a feminist and this seemed uncomplicated to me. But my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word.

  Apparently I am among the ranks of women whose expressions are seen as too strong, too aggressive, isolating, anti-men and, unattractive.

  Why is the word such an uncomfortable one?

  我認(rèn)為自己是一名女權(quán)主義者,這(身份認(rèn)定)對(duì)我來說并不難。但我最近的調(diào)查發(fā)現(xiàn),女權(quán)主義已經(jīng)成為一個(gè)不受歡迎的詞。

  顯然,我成了那些言辭看起來過于強(qiáng)勢(shì)、過于激進(jìn)、孤立、反男性、不吸引人的女性行列中的一員。

  為什么這個(gè)詞如此令人不安?

  I am from Britain and think it is right that as a woman I am paid the same as my male counterparts. I think it is right that I should be able to make decisions about my own body. I think it is right that women be involved on my behalf in the policies and decision-making of my country. I think it is right that socially I am afforded the same respect as men. But sadly I can say that there is no one country in the world where all women can expect to receive these rights.

  No country in the world can yet say they have achieved gender equality.

  我來自英國,我認(rèn)為身為女性,我應(yīng)該和男性同行獲得一樣的報(bào)酬。我認(rèn)為我應(yīng)該自己為自己的身體做決定。我認(rèn)為應(yīng)該有女性代表我參與政治,以及我的國家的決策制定。我認(rèn)為在社會(huì)上,我應(yīng)該和男性獲得相同的尊重。但遺憾的是,世界上沒有一個(gè)國家能使所有的女性都能獲得上述權(quán)利。

  世界上沒有一個(gè)國家能說,他們已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了性別平等。

  These rights I consider to be human rights but I am one of the lucky ones. My life is a sheer privilege because my parents didn’t love me less because I was born a daughter. My school did not limit me because I was a girl. My mentors didn’t assume I would go less far because I might give birth to a child one day. These influencers were the gender equality ambassadors that made who I am today. They may not know it, but they are the inadvertent feminists who are. And we need more of those. And if you still hate the word—it is not the word that is important but the idea and the ambition behind it. Because not all women have been afforded the same rights that I have. In fact, statistically, very few have been.

  這些權(quán)利,我認(rèn)為是每個(gè)人都該享有,然而(事實(shí)是)我只是眾多幸運(yùn)兒中的一個(gè)。我的生活是完完全全的特例,因?yàn)槲业母改笡]有因?yàn)槲疑鸀榕畠憾鴾p少對(duì)我的愛,我的學(xué)校沒有因?yàn)槲沂桥⒍拗莆?,我的?dǎo)師沒有因?yàn)槲覍砜赡芤⒆佣J(rèn)為我會(huì)走不遠(yuǎn)。這些影響了我的人,都是性別平等大使,是他們?cè)炀土私裉斓奈?。他們也許并不知道,但他們是無心的女權(quán)主義者。而我們現(xiàn)在,則需要更多這樣的人。所以,如果你仍然憎恨這個(gè)詞——重要的不是這個(gè)詞,而是它背后的想法和抱負(fù)。因?yàn)椴⒉皇撬信远寄軌蛳碛形宜鶕碛械臋?quán)利。事實(shí)上,從統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)看,真的非常少。

  When at 14 I started being sexualized by certain elements of the press.

  When at 15 my girlfriends started dropping out of their sports teams because they didn’t want to appear “muscly.”

  When at 18 my male friends were unable to express their feelings.

  8歲時(shí),我開始質(zhì)疑某些基于性別的假設(shè)。我不明白,為什么我想在為家長上演的戲劇里擔(dān)任導(dǎo)演,就會(huì)被說成“專橫”,而男孩們則不會(huì);

  14歲時(shí),我開始被媒體報(bào)道的某些元素性別化;

  15歲時(shí),我的女性朋友們開始退出各自的運(yùn)動(dòng)隊(duì),因?yàn)樗齻儾幌M@得“肌肉發(fā)達(dá)”;

  18歲時(shí),我的男性朋友們無法表達(dá)他們的感受。

  I decided I was a feminist and this seemed uncomplicated to me. But my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word.

  Apparently I am among the ranks of women whose expressions are seen as too strong, too aggressive, isolating, anti-men and, unattractive.

  Why is the word such an uncomfortable one?

  我認(rèn)為自己是一名女權(quán)主義者,這(身份認(rèn)定)對(duì)我來說并不難。但我最近的調(diào)查發(fā)現(xiàn),女權(quán)主義已經(jīng)成為一個(gè)不受歡迎的詞。

  顯然,我成了那些言辭看起來過于強(qiáng)勢(shì)、過于激進(jìn)、孤立、反男性、不吸引人的女性行列中的一員。

  為什么這個(gè)詞如此令人不安?

  I am from Britain and think it is right that as a woman I am paid the same as my male counterparts. I think it is right that I should be able to make decisions about my own body. I think it is right that women be involved on my behalf in the policies and decision-making of my country. I think it is right that socially I am afforded the same respect as men. But sadly I can say that there is no one country in the world where all women can expect to receive these rights.

  No country in the world can yet say they have achieved gender equality.

  我來自英國,我認(rèn)為身為女性,我應(yīng)該和男性同行獲得一樣的報(bào)酬。我認(rèn)為我應(yīng)該自己為自己的身體做決定。我認(rèn)為應(yīng)該有女性代表我參與政治,以及我的國家的決策制定。我認(rèn)為在社會(huì)上,我應(yīng)該和男性獲得相同的尊重。但遺憾的是,世界上沒有一個(gè)國家能使所有的女性都能獲得上述權(quán)利。

  世界上沒有一個(gè)國家能說,他們已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了性別平等。

  These rights I consider to be human rights but I am one of the lucky ones. My life is a sheer privilege because my parents didn’t love me less because I was born a daughter. My school did not limit me because I was a girl. My mentors didn’t assume I would go less far because I might give birth to a child one day. These influencers were the gender equality ambassadors that made who I am today. They may not know it, but they are the inadvertent feminists who are. And we need more of those. And if you still hate the word—it is not the word that is important but the idea and the ambition behind it. Because not all women have been afforded the same rights that I have. In fact, statistically, very few have been.

  這些權(quán)利,我認(rèn)為是每個(gè)人都該享有,然而(事實(shí)是)我只是眾多幸運(yùn)兒中的一個(gè)。我的生活是完完全全的特例,因?yàn)槲业母改笡]有因?yàn)槲疑鸀榕畠憾鴾p少對(duì)我的愛,我的學(xué)校沒有因?yàn)槲沂桥⒍拗莆?,我的?dǎo)師沒有因?yàn)槲覍砜赡芤⒆佣J(rèn)為我會(huì)走不遠(yuǎn)。這些影響了我的人,都是性別平等大使,是他們?cè)炀土私裉斓奈?。他們也許并不知道,但他們是無心的女權(quán)主義者。而我們現(xiàn)在,則需要更多這樣的人。所以,如果你仍然憎恨這個(gè)詞——重要的不是這個(gè)詞,而是它背后的想法和抱負(fù)。因?yàn)椴⒉皇撬信远寄軌蛳碛形宜鶕碛械臋?quán)利。事實(shí)上,從統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)看,真的非常少。

  When at 14 I started being sexualized by certain elements of the press.

  When at 15 my girlfriends started dropping out of their sports teams because they didn’t want to appear “muscly.”

  When at 18 my male friends were unable to express their feelings.

  8歲時(shí),我開始質(zhì)疑某些基于性別的假設(shè)。我不明白,為什么我想在為家長上演的戲劇里擔(dān)任導(dǎo)演,就會(huì)被說成“專橫”,而男孩們則不會(huì);

  14歲時(shí),我開始被媒體報(bào)道的某些元素性別化;

  15歲時(shí),我的女性朋友們開始退出各自的運(yùn)動(dòng)隊(duì),因?yàn)樗齻儾幌M@得“肌肉發(fā)達(dá)”;

  18歲時(shí),我的男性朋友們無法表達(dá)他們的感受。

  I decided I was a feminist and this seemed uncomplicated to me. But my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word.

  Apparently I am among the ranks of women whose expressions are seen as too strong, too aggressive, isolating, anti-men and, unattractive.

  Why is the word such an uncomfortable one?

  我認(rèn)為自己是一名女權(quán)主義者,這(身份認(rèn)定)對(duì)我來說并不難。但我最近的調(diào)查發(fā)現(xiàn),女權(quán)主義已經(jīng)成為一個(gè)不受歡迎的詞。

  顯然,我成了那些言辭看起來過于強(qiáng)勢(shì)、過于激進(jìn)、孤立、反男性、不吸引人的女性行列中的一員。

  為什么這個(gè)詞如此令人不安?

  I am from Britain and think it is right that as a woman I am paid the same as my male counterparts. I think it is right that I should be able to make decisions about my own body. I think it is right that women be involved on my behalf in the policies and decision-making of my country. I think it is right that socially I am afforded the same respect as men. But sadly I can say that there is no one country in the world where all women can expect to receive these rights.

  No country in the world can yet say they have achieved gender equality.

  我來自英國,我認(rèn)為身為女性,我應(yīng)該和男性同行獲得一樣的報(bào)酬。我認(rèn)為我應(yīng)該自己為自己的身體做決定。我認(rèn)為應(yīng)該有女性代表我參與政治,以及我的國家的決策制定。我認(rèn)為在社會(huì)上,我應(yīng)該和男性獲得相同的尊重。但遺憾的是,世界上沒有一個(gè)國家能使所有的女性都能獲得上述權(quán)利。

  世界上沒有一個(gè)國家能說,他們已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了性別平等。

  These rights I consider to be human rights but I am one of the lucky ones. My life is a sheer privilege because my parents didn’t love me less because I was born a daughter. My school did not limit me because I was a girl. My mentors didn’t assume I would go less far because I might give birth to a child one day. These influencers were the gender equality ambassadors that made who I am today. They may not know it, but they are the inadvertent feminists who are. And we need more of those. And if you still hate the word—it is not the word that is important but the idea and the ambition behind it. Because not all women have been afforded the same rights that I have. In fact, statistically, very few have been.

  這些權(quán)利,我認(rèn)為是每個(gè)人都該享有,然而(事實(shí)是)我只是眾多幸運(yùn)兒中的一個(gè)。我的生活是完完全全的特例,因?yàn)槲业母改笡]有因?yàn)槲疑鸀榕畠憾鴾p少對(duì)我的愛,我的學(xué)校沒有因?yàn)槲沂桥⒍拗莆遥业膶?dǎo)師沒有因?yàn)槲覍砜赡芤⒆佣J(rèn)為我會(huì)走不遠(yuǎn)。這些影響了我的人,都是性別平等大使,是他們?cè)炀土私裉斓奈?。他們也許并不知道,但他們是無心的女權(quán)主義者。而我們現(xiàn)在,則需要更多這樣的人。所以,如果你仍然憎恨這個(gè)詞——重要的不是這個(gè)詞,而是它背后的想法和抱負(fù)。因?yàn)椴⒉皇撬信远寄軌蛳碛形宜鶕碛械臋?quán)利。事實(shí)上,從統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)看,真的非常少。


猜你喜歡:

1.學(xué)習(xí)準(zhǔn)則和條例發(fā)言稿

2.艾瑪沃特森聯(lián)合國演講稿中英文

3.關(guān)于畢業(yè)的廣播稿

350621