注意你的英語知識結(jié)構(gòu):英語知識閱讀
注意你的英語知識結(jié)構(gòu):英語知識閱讀
注意你的英語知識結(jié)構(gòu):英語的“縱向英語知識”和“橫向英語知識”及其能力與訓(xùn)練
---從怎樣學(xué)習(xí)英語口語說起
注意你的英語知識結(jié)構(gòu):英語的“縱向英語知識”和“橫向英語知識”及其能力與訓(xùn)練
我們應(yīng)該把英語口語訓(xùn)練嚴(yán)格的看成一種專業(yè)訓(xùn)練,這跟學(xué)游泳,學(xué)打籃球,學(xué)炒菜等等必須經(jīng)過訓(xùn)練才能獲得的技能一樣的。不是隨隨便便“會”就可以了。
從專業(yè)學(xué)生口語訓(xùn)練角度看,不管你是否意識到,學(xué)生的英語知識其實可以分成“縱向英語知識”和“橫向英語知識”以及其語言能力兩類,也就是說,一個人的“英語知識結(jié)構(gòu)”是由“縱向英語知識”和“橫向英語知識”的“縱橫”兩個方向構(gòu)成。
“縱向英語知識”:
凡是把英語全部翻譯成中文來學(xué),凡是用中文學(xué)英語,把中文作為學(xué)英語的唯一“理解語言”獲得的英語的,統(tǒng)稱“縱向英語知識”。
可以理解為“用中文不斷向前學(xué)習(xí)”的英語知識,也就是不斷用中文學(xué)習(xí)諸如“機(jī)場實用英語口語”,“銀行常用英語口語”等等。這種“依托”在中文理解和中文記憶基礎(chǔ)之上的所謂“英語口語學(xué)習(xí)”,表面看似乎是“學(xué)會”了一些英語口語。但是它的“毛病”在于:我們的已有或現(xiàn)有英語知識是相互之間不會發(fā)生任何“橫向關(guān)聯(lián)”關(guān)系的,你可以用中文學(xué)到 I am going to the bank這樣的“口語”,可是你的bank英語是不會和你原有的英語,諸如money, withdraw money等與bank有密切關(guān)聯(lián)知識發(fā)生聯(lián)系的。所謂“雞犬聲相聞,老死不相往來”的“并向而行”現(xiàn)象。你會一直這樣“縱向的,線性的”不斷把英語“學(xué)”下去。
可是,知識的海洋又是浩瀚的,用中文學(xué)英語的知識你是永遠(yuǎn)學(xué)不完的。然而,我們一直來就是在這樣的“思維”下學(xué)習(xí)英語口語的。你現(xiàn)在問:怎么學(xué)習(xí)英語口語,其實,問的還是“怎樣做這種縱向直線型英語口語”,實踐證明,這樣學(xué)英語多少人始終是在原地學(xué)了忘,忘了又學(xué)。
“橫向英語知識”及其語言能力:
凡是把英語“留在”英語“原語”內(nèi),把英語全部翻譯成“英語”來學(xué),凡是用英語學(xué)英語,把英語作為學(xué)英語的唯一“理解語言”,在英語“原語”內(nèi)讓英語同義詞句,近義詞句發(fā)生互交聯(lián)系而獲得的英語的,統(tǒng)稱“橫向英語知識”。
也則是強(qiáng)調(diào)先用英語學(xué)習(xí)英語,通過用英語學(xué)習(xí)英語,把你現(xiàn)有的英語知識“橫向”聯(lián)系起來:不求“進(jìn)步”,只求原地橫向關(guān)聯(lián)。你知道water,你也知道liquid,也知道flow,在“縱向”學(xué)習(xí)思維下,這些詞匯是不會互相發(fā)生聯(lián)系的,你不過是用中文“學(xué)到”了諸如 I want to drink water之類的英語口語,可是,在“橫向英語知識歸類”訓(xùn)練時,你會通過water is liquid that flows把這些詞匯“串”在一起:我們的母語正是這樣“習(xí)得”的。這也正是“使用英語比學(xué)習(xí)英語重要”的道理。學(xué)習(xí)階段的“使用英語”可以理解為英語的“橫向知識”發(fā)生關(guān)聯(lián),“學(xué)習(xí)英語”則是“縱向?qū)W習(xí)”。
從英語知識“縱橫說”來看,當(dāng)你發(fā)出“我的英語口語怎么老是學(xué)不好”的感嘆時,其實,這只不過是你的基于中文理解,中文記憶,中文學(xué)習(xí)的英語“縱向英語學(xué)習(xí)有余”,而把英語作為英語的“理解語言”的“橫向英語學(xué)習(xí)能力不足”的表現(xiàn)而已。
所以,對于怎樣學(xué)習(xí)英語口語?回答是:先不要急于花時間去大量學(xué)那些用中文學(xué)來的“縱向英語口語”,應(yīng)該嚴(yán)格訓(xùn)練自己的“橫向英語口語”。這個也叫“英語說話能力”,有了說話能力再去學(xué)那些這樣那樣的“實用英語對話”,你一看就會!
當(dāng)然,對于英語專業(yè)的學(xué)生,這種英語知識的“縱橫說”體現(xiàn)的比較完整:低年級時訓(xùn)練用中文“縱向”學(xué)習(xí)英語,高年級時,開始使用行英字典等方式學(xué)習(xí),其實就是英語知識的“橫向知識能力”訓(xùn)練。
個人理念,希望有用。
【(公眾號:忐忑英語)】
本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!