六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學習啦 > 優(yōu)秀作品專欄 > 英語學習 >

英語版中國文化學習:中國文化中的色彩與意義

時間: 曉瓊996 分享

  編者按:不同的色彩在中國文化中所表達的含義是不同的,中國文化博大精深,對色彩的概念也不盡相同,下面來看一看英語版的色彩解說。

  Green with envy? Feeling blue? Irrespective of whether you’ve been forced to pour over the symbolism of a certain shade of gray, perhaps as part of a literature degree, most Westerners have a decent idea of which colors equate to which emotions. But the Chinese palette is an entirely different animal, with the potential to ruin the best intentions – just try giving your Chinese girlfriend a white rose on Valentine’s Day.

  White白 (bái) — symbolizing bereavement, bad luck, death, failure and stupidity

  Since time immemorial, white has been the dominant color displayed at Chinese funerals, the so-called “白事 (báishi)”, literally, white affairs, while those of lower intelligence, more colloquially known as "idiots", are referred to as “白癡(báichī)”. When hard work achieves no results and all one’s efforts prove to be in vain, Chinese people often say —“白忙了(báimángle)” or “白費力 (báifèilì)”.

  Red 紅 (hóng) — symbolizing enthusiasm, fervor, and luck. During a traditional Chinese wedding, it is considered auspicious for the bride and bridegroom to dress in red, in anticipation of a blissful, argument-free union. Red lanterns, red couplets and red papercuts blanketed with the Chinese character “囍(shuāngxǐ, double bliss)” are ubiquitous. Red even makes its way into the lexicon in a term used for female matchmakers, “紅娘 (hóngniáng)”, literally, Red Ladies.

  Yellow 黃 (huáng) — the brightest color, symbolizing royalty, solemnity and sacredness.The dragon robe, the official garb of the feudal emperor in Chinese society, is yellow, and the color's symbolism extends to representing imperial power and sovereignty. On the other hand, Yellow represents pornography. "adult movies" are referred to as "yellow movies" in China.

  Black 黑 (hēi) — symbolizing sublimity, equality, righteousness, and solemnity

  In traditional Chinese plays and dramas, actors whose faces are painted black are playing the role of righteous and just characters. “包公(bāogōng)”, renowned as the most impartial judge in Chinese history, is easily recognized by his black face.

  Green 綠 (Lǜ) — symbolizing life, peace, vitality, and youth. Green has similar connotations in both Chinese and Western culture. The colour appears in agriculture-related Chinese phrases, such as “綠洲 (lǜzhōu)”/oasis and “ 綠茶 (lǜchá)”/green tea. But “綠帽子 (lǜmàozì)”, literally, "green hat", is an exception. Most men are afraid to wear a green hat — as to do so suggests their girlfriend or wife is cheating on them.

  公眾號:HanFan漢風

  本文為原創(chuàng)文章,版權歸作者所有,未經(jīng)授權不得轉載!

3899845