經(jīng)典兒童英語(yǔ)寓言故事:守財(cái)奴和他的金子
編者按:《守財(cái)奴和他的金子》是一篇經(jīng)典兒童英語(yǔ)寓言故事,講述了一個(gè)財(cái)主愛(ài)錢的事情,有一天他的金子被偷走了別人。
Once upon a time there was a miser. He hid his gold under a tree. Every week he used to dig it up.
One night a robber stole all the gold. When themiser came again, he found nothing but an empty hole.
He was surprised, and then burst into tears. All the neighbors gathered around him.
He told them how he used to come and visit his gold.
"Did you你在ever take any of it out?" asked one of them. "No," he said,"I only came to look at it."
"Then come again and look at the hole," said the neighbor, "it will be the same as looking at the gold."
once upon a time:曾經(jīng)
hid[hɪd]:隱藏
dig[dɪɡ]:挖
robber['rɑbɚ]:強(qiáng)盜
burst[bɝst]:爆發(fā)
從前,有一個(gè)守財(cái)奴。他把金子藏在樹(shù)下,每周都要挖出來(lái)看看。
一天晚上,一個(gè)強(qiáng)盜偷走了所有的金子。當(dāng)他再次來(lái)的時(shí)候,除了一個(gè)空洞,什么也沒(méi)找到。
他很驚訝,然后哭了起來(lái)。所有的鄰居都聚過(guò)來(lái)了,問(wèn)他怎么回事。
于是,守財(cái)奴告訴鄰居們他是如何每周都來(lái)看他的金子的。
“你有把金子取出來(lái)過(guò)嗎?”一個(gè)鄰居問(wèn)道。“不,”他說(shuō),“我只是來(lái)看看。”
“那就每天來(lái)看看這個(gè)洞吧,”鄰居說(shuō),“這跟看金子一樣。”
公眾號(hào):英語(yǔ)故事課堂
本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!