來勢洶洶的MERS
來勢洶洶的MERS
來勢洶洶的MERS讓我們瞬間有回歸當(dāng)然眾志成城抵抗SARS的錯覺——不過大多人對MERS應(yīng)該還是一無所知的吧?就讓我們跟著這張圖一起來科普吧!
They had come in close contact with South Korean man who tested positive for the deadly Middle East Respiratory Syndrome.
China has isolated 65 people who came in close contact with a South Korean man with MERS, the country’s first confirmed case of the virus.
The 65 people have been isolated and kept under observation in Guangzhou and Hong Kong.
一韓國男子攜帶致命輸入性中東呼吸綜合征(MERS)病毒、檢測結(jié)果為陽性,而他們都曾與他有過密切接觸。
中國已隔離了這65名與MERS韓國男性患者(國內(nèi)首例確診患者)曾有過密切接觸的人員。
在廣州和香港已有65人被隔離觀察。
The 44-year-old man, who flew from Korea to Hong Kong on Tuesday tested positive for the deadly Middle East respiratory syndrome (MERS) in south China’s Guangdong Province on Friday.
He is still quarantined and receiving treatment at a hospital in Huizhou City, the provincial health and family planning commission said.
上周二,這名44歲的男子從韓國飛往香港,周五即被查出患有致命輸入性中東呼吸綜合征(MERS)。
廣東省衛(wèi)生和計(jì)劃生育委員會表示,他仍處于隔離狀態(tài),并在惠州市醫(yī)院接受治療。
He has fever but is in stable condition, according to the commission.
Nine passengers who had close contacts with him reported to the commission after it issued a public notice on Friday, bringing the number of people who have contacts with him to 47.
委員會表示,該男子有發(fā)熱癥狀,但情況穩(wěn)定。
委員會發(fā)布了一條公告后,又有9位曾與該患者有過密切接觸的旅客前來委員會報(bào)道。至此,與該患者有過親密接觸的人數(shù)增至47人。
Also, 18 people having close contact with a South Korean man infected with the MERS have been sent to a quarantine camp, including two South Korean women who had earlier refused to be quarantined, Hong Kong Special Administrative Region government has said.
With the city on high alert over MERS on Saturday, the two Korean women among 18 plane passengers who sat close to the MERS patient have been tracked down in the Causeway Bay shopping district and quarantined, state-run Xinhua news agency reported.
另外,香港特別行政區(qū)政府表示,與韓國MERS男性患者密切接觸的18人已被送往隔離營,包括兩名先前拒絕被隔離的韓國女子。
上周六,整個城市進(jìn)入應(yīng)對MERS的高度警戒狀態(tài)。據(jù)新華社報(bào)道,同機(jī)18名乘客中的2名韓國女子(坐在該名男性患者鄰座)于香港銅鑼灣商購物街被發(fā)現(xiàn)并隔離起來。