雙語(yǔ)閱讀:世界上著名的快閃行動(dòng)
快閃行動(dòng)”,又譯“聰明暴民”、“暴民”、“快閃暴走族”、“快閃族”、“聰明行動(dòng)幫”等等。是新近在國(guó)際流行開的一種嬉皮行為,可視為一種短暫的行為藝術(shù)。
On August 5th, 2007, a small group of young people gathered at the Hongqi Street in city Changchun, Jilin Province, China. These young people, in matching clothes, and each holding a guitar, stood in line and began to sing a pop song. And suddenly, they dispersed1).
This was the first case of the globally renowned "Flash Mob" landing in Changchun, China. Fourteen participants staged their event in three downtown areas of the city, puzzling a lot of passers-by in the process.
Is it performance art? The cutting edge of a new social movement? Or just the ultimate surprise party?
2007年8月5日,一小群年輕人聚集在中國(guó)吉林省長(zhǎng)春市的紅旗街。這些年輕人穿著統(tǒng)一的服裝,每人背著一把吉他,站成一排開始演唱一首流行歌曲。然后很突然地,他們就四散離開了。
這是風(fēng)靡全球的“快閃行動(dòng)”首次登陸中國(guó)長(zhǎng)春。14名參與者在該市的三處繁華路段開展了活動(dòng),使得這期間路過(guò)的許多行人一頭霧水。
這是一種行為藝術(shù)?是一項(xiàng)最前沿的新社會(huì)運(yùn)動(dòng)?抑或只是一場(chǎng)終極的驚喜派對(duì)?
關(guān)于快閃行動(dòng)
A relatively new phenomenon, a flash mob is a spontaneous2) gathering of people who assemble in a predetermined3) location, perform an action, and then disperse. Participants network4) through email, bulletin boards, and social networking sites, including Facebook, Myspace, private blogs, public forums, personal websites, as well as by word of mouth and text messaging, and generally assemble silently and without comment before vanishing equally mysteriously.
The general purpose of a flash mob is to create a light-hearted gathering of people to intrigue5) and mystify6) bystanders. Yan Hao, a college student, was one of the 14 team members who took part in the Changchun Flash Mob. "I love fresh ideas," said the young man. "And I have been longing to take part in the 'Flash Mob'." Unlike Yan, some other members took the activity as a way to release pressure. "We don't know each other. Who cares who you are and what you're doing?"
快閃行動(dòng)是一種相對(duì)而言比較新的現(xiàn)象,一群人自發(fā)聚集到某個(gè)事先約定好的地點(diǎn),做出一個(gè)舉動(dòng),然后迅速四散離開。參與者在網(wǎng)絡(luò)上通過(guò)電子郵件、公告板和Facebook、Myspace等社交網(wǎng)站、私人博客、公共論壇、個(gè)人網(wǎng)站,以及口口相傳、手機(jī)短信等形式相互征求意見。通常情況下,他們都會(huì)悄無(wú)聲息地聚集,然后在同樣神秘消失前不發(fā)表只字片語(yǔ)。
快閃行動(dòng)的一般目的是組織一個(gè)輕松的聚會(huì),激起旁觀者的好奇心,讓他們感到困惑不解。大學(xué)生閆昊(音譯)是參與長(zhǎng)春快閃行動(dòng)的14名成員之一。“我喜歡新鮮的主意,”這位年輕人說(shuō)。“我一直希望參加‘快閃行動(dòng)’。”與閆昊不同,其他一些成員則將這項(xiàng)活動(dòng)視為宣泄自身壓力的一種途徑。“我們互不認(rèn)識(shí)。誰(shuí)關(guān)心你是誰(shuí),你在做什么?”
第一次快閃行動(dòng)
The first flash mob was organized in Manhattan, New York, US, in May 2003 by Bill Wasik, senior editor of Harper's Magazine7). But this first event, like many, was unsuccessful.
The first successful flash mob was assembled on June 3, 2003 at New York's Macy's department store. More than one hundred people converged8) on the ninth floor rug9) department of Macy's department store, gathering around one particularly expensive rug. Anyone approached by a sales assistant said that they lived together in a warehouse on the outskirts of New York, that they were shopping for a Love Rug and that they made all purchase decisions as a group. You could imagine how the store's sales assistants were puzzled by these people!
2003年5月,《哈潑氏》雜志資深編輯比爾·瓦西克在美國(guó)紐約曼哈頓組織了第一次快閃行動(dòng)。但是和許多活動(dòng)的第一次一樣,這次活動(dòng)并沒有成功。
2003年6月3日,第一次成功的快閃行動(dòng)在紐約的梅西百貨公司上演。一百多人聚集在梅西百貨公司九層的地毯專柜,圍在一塊無(wú)比昂貴的地毯旁。若被銷售助理問(wèn)起,他們每個(gè)人都會(huì)說(shuō),他們一起居住在紐約市郊的一個(gè)倉(cāng)庫(kù)里,正在選購(gòu)一塊“愛的地毯”,而且他們所有的購(gòu)買行為都是集體決定的。你可以想象店里的銷售助理被這些人搞得多么迷惑不解!
世界上著名的快閃行動(dòng)
★Silent Disco
A well known flash mob was the April 2006 Silent Disco in London. At various underground stations around London, people gathered with their portable music devices and at a set time all started dancing to their music. At the time this was by far the largest flash mob gathering by a considerable amount. It was reported that at Victoria Station more than 4,000 people were in attendance. This impacted the regular service of the London underground system enough for the city's police to begin crowd control and slowly clear people.
★Worldwide Pillow Fight Day
Worldwide Pillow Fight Day (or International Pillow Fight Day) was a pillow fight flash mob that took place on March 22, 2008. Over 25 cities around the globe participated in the first international flash mob, which was the world's largest flash mob to date. According to The Wall Street Journal, over 5,000 participated in New York City, overtaking London's 2006 Silent Disco gathering as the largest recorded flash mob.
★The London Underground Tube Party
In response to a ban on drinking alcohol on the London Underground, citizens in the city organized a final Tube party on 31 May 2008, the night before the ban took effect. The party took place primarily on the Circle line, with smaller events taking place along the system. Although there are no definite figures on the turnout10), experts say there were thousands of Londoners in attendance.
★The Mp3 Experiment
In this flash mob, participants downloaded musical tracks before attending the event, and spontaneously broke into dance, following instructions embedded11) in the tracks.
The Mp3 Experiment has become an annual event. The original one took place indoors at the Upright Citizens Brigade Theatre12) in 2004. The audience watched a projected countdown clock and then all pressed play together. A few minutes later, the seats were empty as the entire crowd was dancing on the stage. Participants blew bubbles, hit balloons in the air, and hugged each other before being led by Santa Clause out the theatre and down the street to a nearby bar.
★The No Pants Subway Ride
The No Pants Subway Ride is annual event staged every January in New York City. The first ride began in 2002, which included 7 participants, all male. One participant entered the train pantless for 7 consecutive stops. They pretended not to notice each other, and if asked, they claimed that they "just forgot" their pants. On the 8th stop, someone came through with a duffle bag13) selling pants for class="main">
雙語(yǔ)閱讀:世界上著名的快閃行動(dòng)
This year, the eighth annual No Pants ride had 1,200 participants in New York and 1,000 more in 21 other cities across the globe.
★Frozen in Shanghai
On March 8, 2008, an assembly of people gathered on Nanjing Road to "freeze in place14) at the same time."
Although it was raining a little and many couldn't make it on time, the event was a great success in terms of how Chinese and foreign passers-by immediately joined in. In a matter of seconds, pedestrians15) stopped to take pictures, film, and comment on the crowd of 50-or-so people that had turned into "stone" in various positions. The group performed the "freeze" twice, once at 3 and then at 3:20 to allow late-comers to join in.
★無(wú)聲迪斯科
2006年4月發(fā)生在倫敦的“無(wú)聲迪斯科”是一次廣為人知的快閃行動(dòng)。在倫敦多個(gè)地鐵站內(nèi),人們帶著便攜式音樂裝置聚集在一起,在一個(gè)設(shè)定好的時(shí)刻,所有人都開始隨著音樂跳舞。這次活動(dòng)的參與者人數(shù)之多,使其成了當(dāng)時(shí)規(guī)模最大的一次快閃聚會(huì)。據(jù)報(bào)道,在維多利亞站就有超過(guò)4000人參與到了活動(dòng)當(dāng)中。這次活動(dòng)給倫敦地鐵系統(tǒng)的正常運(yùn)作造成了沖擊,倫敦市警方不得不進(jìn)行人流控制,慢慢地疏散人群。
★世界枕頭大戰(zhàn)日
“世界枕頭大戰(zhàn)日”(或“國(guó)際枕頭大戰(zhàn)日”)是于2008年3月22日進(jìn)行的一次枕頭大戰(zhàn)快閃行動(dòng)。全球有超過(guò)25個(gè)城市參加了第一次國(guó)際快閃行動(dòng),這也是迄今為止全球最大的一次快閃行動(dòng)。據(jù)《華爾街日?qǐng)?bào)》報(bào)道,紐約市有超過(guò)5000人參與了此次行動(dòng),該數(shù)目超過(guò)了倫敦2006年的“無(wú)聲迪斯科”快閃行動(dòng),并取而代之,成了有記載的規(guī)模最大的一次快閃行動(dòng)。
★倫敦地鐵派對(duì)
為了回應(yīng)倫敦地鐵頒布的一項(xiàng)禁酒令,倫敦市民在2008年5月31日,即禁令生效的前一個(gè)晚上組織了一次最后的地鐵派對(duì)。派對(duì)主要在地鐵環(huán)線列車上舉行,在地鐵的其他路段也舉行了一些更小規(guī)模的活動(dòng)。盡管當(dāng)時(shí)聚集的具體人數(shù)無(wú)法確定,專家稱數(shù)以千計(jì)的倫敦市民參與了活動(dòng)。
★Mp3實(shí)驗(yàn)
在這一次快閃行動(dòng)中,參加者在參與活動(dòng)前先下載好音樂,然后根據(jù)已嵌入旋律中的提示,在同一時(shí)刻起舞。
“Mp3實(shí)驗(yàn)”已經(jīng)變成了每年一次的活動(dòng)。2004年,第一次活動(dòng)在正直的市民旅劇場(chǎng)內(nèi)舉行。觀眾們看著一個(gè)投影的倒計(jì)時(shí)鐘,然后所有人同時(shí)按下播放鍵。幾分鐘后,所有的人全都在舞臺(tái)上跳舞,觀眾席上空無(wú)一人。參與者吹泡泡,擊打空中的氣球,互相擁抱,隨后在“圣誕老人”的帶領(lǐng)下離開劇場(chǎng),沿著街道走去附近的一家酒吧。
★不穿褲子乘地鐵
“不穿褲子乘地鐵”是每年1月份在紐約市舉辦的一次活動(dòng)。第一次活動(dòng)開始于2002年,參與者有7個(gè)人,且全部都是男性。在此次活動(dòng)中,連續(xù)7站,每站都會(huì)上來(lái)一個(gè)不穿褲子的參與者。他們假裝互相都沒有注意到彼此,如果有人問(wèn)起,就說(shuō)只是忘了穿褲子。到了第8站,有人上車背著行李袋兜售褲子,1美元1條。
今年,第八屆年度“不穿褲子乘地鐵”活動(dòng)在紐約有1200人參加,在全球其他21個(gè)城市有超過(guò)1000人參加。
★定格在上海
2008年3月8日,一群人聚集在南京路“同一時(shí)間在原地定格”。
盡管天空下著小雨,很多人無(wú)法按時(shí)參加,但僅從路過(guò)的中外行人都立即加入其中就能說(shuō)明這次活動(dòng)取得了巨大的成功。僅幾秒鐘的工夫,行人紛紛停下腳步,對(duì)著這50多個(gè)以各種姿勢(shì)變成“石頭”的人開始拍照、錄像,并對(duì)他們加以評(píng)論。這群人表演了兩次“定格”,第一次是在下午3點(diǎn),第二次是在3點(diǎn)20分,以使后來(lái)的人也能參與進(jìn)來(lái)。
Vocabulary
1. disperse [dIs5pE:s] vi. 分散;散開;散去
2. spontaneous [spCn5teInIEs] adj. (沖動(dòng)、自然現(xiàn)象等)自發(fā)的;非出于強(qiáng)制的;非由外力誘發(fā)的
3. predetermine [7pri:dI5tE:mIn] vt. 預(yù)先決定,預(yù)先確定
4. network [5netwE:k] vt. <俚> 在同行之中征求對(duì)(問(wèn)題等)的意見
5. intrigue [In5tri:^] vt. 激起……的好奇心(或興趣);迷住
6. mystify [5mIstIfaI] vt. 把……難住,使困惑不解;使大為驚奇
7. Harper's Magazine: 《哈潑氏》,美國(guó)主要英文雜志
8. converge [kEn5vE:dV] vi. 聚集,集中
9. rug [rQ^] n. (鋪于室內(nèi)部分地面上的)小地毯;毛皮地毯
10. turnout [5tE:naut] n. (為特定目的)聚集的人群;聚集人數(shù)
11. embed [Im5bed] vt. 把……嵌入(或放入、埋入、插入)
12. Upright Citizens Brigade Theatre: 正直的市民旅劇場(chǎng),美國(guó)紐約市著名的喜劇劇場(chǎng)。規(guī)模不大,但以其劇場(chǎng)內(nèi)上演的喜劇古怪且可笑而聞名。
13. duffle bag: = duffel bag,(圓筒狀的)行李袋;duffel [5dQfEl] adj. 粗厚起絨呢料制的
14. in place: 在合適的(或常處的、原來(lái)的、指定的)位置
15. pedestrian [pI5destrIEn] n. 步行者,行人
雙語(yǔ)閱讀:世界上著名的快閃行動(dòng)
上一篇:塞翁失馬英語(yǔ)翻譯
精選文章
-
塞翁失馬英語(yǔ)翻譯
塞翁失馬是指禍福在一定條件下可以互相轉(zhuǎn)化,即任何事都有兩面性。也指壞事在一定條件下可變?yōu)楹檬隆:髞?lái)衍生成語(yǔ)塞翁失馬,焉知非福。 成語(yǔ)故事英
-
七夕的來(lái)歷英文版
七夕節(jié),又名乞巧節(jié)、七巧節(jié)或七姐誕,發(fā)源于中國(guó),是華人地區(qū)以及部分受漢族文化影響的東亞國(guó)家傳統(tǒng)節(jié)日,農(nóng)歷七月七日夜或七月六日夜婦女在庭院
-
英語(yǔ)數(shù)字兒歌Once I caught a fish alive
數(shù)字對(duì)寶寶來(lái)說(shuō)是相當(dāng)枯燥乏味的,而兒歌貼近寶寶生活實(shí)際,數(shù)字兒歌能夠?qū)⒊橄蟮臄?shù)字與寶寶的具象思維相結(jié)合,讀起來(lái)朗朗上口,易學(xué)易記。所以利
-
中餐菜譜英語(yǔ)翻譯
本期小編為大家推薦小學(xué)生中餐菜譜英譯大全,有興趣的趕緊一起來(lái)看看吧。 中餐菜譜Chinese Meal Menu 中餐菜譜翻譯 中文 英語(yǔ) 小籠包 Juicy Steamed Buns 生煎鍋貼