雙語(yǔ)閱讀:Love your life熱愛(ài)生活
雙語(yǔ)閱讀:Love your life熱愛(ài)生活
亨利·戴維·梭羅(Henry David Thoreau,1817-1862),美國(guó)作家、哲學(xué)家,超驗(yàn)主義代表人物,也是一位廢奴主義及自然主義者,有無(wú)政府主義傾向,曾任職土地勘測(cè)員。
However mean your life is, meet it and live it;do not shun it and call it hard names.
不論你的生活如何卑賤,你要面對(duì)它生活,不要躲避它,更別用惡言咒罵它。
It is not so bad as you are.It looks poorest when you are richest.The fault-finder will find faults in paradise.
它不像你那樣壞。你最富有的時(shí)候,倒是看似最窮。愛(ài)找缺點(diǎn)的人就是到天堂里也能找到缺點(diǎn)。
Love your life, poor as it is.You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious, honours, even in a poor-house.
你要愛(ài)你的生活,盡管它貧窮。
甚至在一個(gè)濟(jì)貧院里,你也還有愉快、高興、光榮的時(shí)候。
The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode;
夕陽(yáng)反射在濟(jì)貧院的窗上,像身在富戶人家窗上一樣光亮;
the snow melts before its door as early in the spring.
在那門前,積雪同樣在早春融化。
I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace.
我只看到,一個(gè)從容的人,在哪里也像在皇宮中一樣,生活得心滿意足而富有愉快的思想。
The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any.
城鎮(zhèn)中的窮人,我看,倒往往是過(guò)著最獨(dú)立不羈的生活。
Maybe they are simply great enough to receive without misgiving.
也許因?yàn)樗麄兒軅ゴ螅允苤疅o(wú)愧。
Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means which should be more disreputable. Cultivate poverty like a garden herb, like sage.
大多數(shù)人以為他們是超然的,不靠城鎮(zhèn)來(lái)支援他們;可是事實(shí)上他們是往往利用了不正當(dāng)?shù)氖侄蝸?lái)對(duì)付生活,他們是毫不超脫的,毋寧是不體面的。視貧窮如園中之花而像圣人一樣耕植它吧!
Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends.
不要找新的花樣,無(wú)論是新的朋友或新的衣服,來(lái)麻煩你自己。
Turn the old, return to them.
找舊的,回到那里去。
Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts.
萬(wàn)物不變,是我們?cè)谧儭?/p>
你的衣服可以賣掉,但要保留你的思想。