雙語詩歌欣賞:倫敦by:williamblake
威廉·布萊克(William Blake),英國第一位重要的浪漫主義詩人、版畫家,英國文學(xué)史上最重要的偉大詩人之一,虔誠的徒。主要詩作有詩集《純真之歌》、《經(jīng)驗之歌》等。早期作品簡潔明快,中后期作品趨向玄妙深沉,充滿神秘色彩。 他一生中與妻子相依為命,以繪畫和雕版的勞酬過著簡單平靜的創(chuàng)作生活。后來詩人葉芝等人重編了他的詩集,人們才驚訝于他的虔誠與深刻。接著是他的書信和筆記的陸續(xù)發(fā)表,他的神啟式的偉大畫作也逐漸被世人所認(rèn)知,于是詩人與畫家布萊克在藝術(shù)界的崇高地位從此確立無疑。
英文詩William Blake London
I wandered through each chartered street,
Near where the chartered Thames does flow,
A mark in every face I meet,
Marks of weakness, marks of woe.
In every cry of every man,
In every infant's cry of fear,
In every voice, in every ban,
The mind-forged manacles I hear:
How the chimney-sweeper's cry
Every blackening church appals,
And the hapless soldier's sigh
Runs in blood down palace-walls.
But most, through midnight streets I hear
How the youthful harlot's curse
Blasts the new-born infant's tear,
And blights with plagues the marriage-hearse.
william blake 倫敦
I wandered through each chartered street, 我走過每條獨占的街道,
Near where the chartered Thames does flow, 徘徊在獨占的泰晤士河邊,
A mark in every face I meet, 我看見每個過往的行人
Marks of weakness, marks of woe. 有一張衰弱、痛苦的臉。
In every cry of every man, 每個人的每升呼喊,
In every infant's cry of fear, 每個嬰孩害怕的號叫,
In every voice, in every ban, 每句話,每條禁令,
The mind-forged manacles I hear: 都響著心靈鑄成的鐐銬。
How the chimney-sweeper's cry 多少掃煙囪孩子的喊叫
Every blackening church appals, 震驚了一座座熏黑的教堂,
And the hapless soldier's sigh 不幸兵士的長嘆
Runs in blood down palace-walls. 化成鮮血流下了宮墻。
But most, through midnight streets I hear 最怕是深夜的街頭
How the youthful harlot's curse 又聽年輕妓女的詛咒!
Blasts the new-born infant's tear, 它駭注了初生兒的眼淚,
And blights with plagues the marriage-hearse. 又用瘟疫摧殘了婚禮喪車。