“整容”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋?zhuān)赫萦址Q(chēng)整復(fù)外科或成形外科,治療范圍主要是皮膚、肌肉及骨骼等創(chuàng)傷、疾病,先天性或后天性組織或器官的缺陷與畸形。治療包括修復(fù)與再造兩個(gè)內(nèi)容。你知道“整容”英語(yǔ)怎么說(shuō)嗎
A widely circulated series of photos of aspiring beauty queens reveals once again just how obsessed Korean women are with plastic surgery.
All of the contestants have dark, long hair; fair, pale skin; big eyes and a perfect, bright white smile. Their faces are oval with sharp, pointed chins that seem to have undergone a certain procedure called "V-line surgery".
The photos may be the result of Photoshop, but they still show that the contemporary concept of female beauty in South Korea is highly monotonous and conforms to a single ideal.
近日,一組韓國(guó)小姐候選人的照片廣為流傳,再次向人們揭示出韓國(guó)女性是多么癡迷整容。
所有候選佳麗都擁有一頭烏黑的長(zhǎng)發(fā)、白皙的膚色、明亮的大眼睛以及完美笑容。她們都長(zhǎng)著“鵝蛋臉”,尖下巴。看上去似乎是接受了一種名為“V臉整形”的整容手術(shù)。
盡管這些照片可能都經(jīng)過(guò)了PS處理,但仍顯示出當(dāng)下韓國(guó)女性奉行同一種美的標(biāo)準(zhǔn),千篇一律。
【講解】
“plastic surgery”解釋為整容,也可以說(shuō)成是cosmetic surgery。“plastic”原意為塑料的、塑形的,但在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域解釋為整形的;“surgery”解釋為(外科)手術(shù),例如:undergo surgery 進(jìn)行手術(shù)、heart surgery 心臟手術(shù)。
另外,最后一段中“monotonous”解釋為單調(diào)的、無(wú)變化的,例如:monotonous work 單調(diào)的工作、monotonous standard 千篇一律的標(biāo)準(zhǔn)。