六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語其它>

“零度可樂”英語怎么說

時(shí)間: 楚欣650 分享

  名詞解釋:2008年初,可口可樂在上海新推出一款無糖汽水飲料 “零度”(ZERO)。零度可口可樂的成分一般有碳酸水、阿斯巴甜、色素、磷酸、檸檬酸鈉、苯甲酸鈉、香精、咖啡因等。在中國大陸的配方中,還有蔗糖素。這其中阿斯巴甜含有一點(diǎn)點(diǎn)熱量,但是含量很低,所以整個(gè)飲料中的熱量可以忽略。這樣的飲料不提供任何營養(yǎng),只為了解決口味的問題。相對于傳統(tǒng)可樂的高熱量,自然受到了營養(yǎng)過剩、尤其是攝入熱量過高的現(xiàn)代人的歡迎。你知道用英語怎么表達(dá)嗎?

  The Coca-Cola products that tested positive for a banned preservative in Taiwan have been recalled, and the Coca-Cola Co said its products on the Chinese mainland are completely safe to drink.

  Recent media reports that a batch of Coke Zero concentrate from Shanghai contained the banned preservative methyl-p-hydroxybenzoate sparked concern about the safety of beverages.

  可口可樂公司的一款飲料在臺(tái)灣被檢測出含有違禁防腐劑,可口可樂公司已經(jīng)將其召回,并且聲稱此款飲料在中國內(nèi)地完全安全,可以放心飲用。

  最近的媒體報(bào)道,一批來自上海零度可樂原液中含有“對羥基苯甲酸甲酯”防腐劑,引發(fā)了大家對飲料安全性的關(guān)注。

  【講解】

  文中的“Coke Zero”就是“零度可樂”,是可口可樂(Coca-Cola)公司的一個(gè)產(chǎn)品。文中的“preservative”是“防腐劑”的意思,preservative是食品添加劑(food additive)的一種。“beverage”是“飲料”,“fruit juice beverage”是指“果汁飲料”,“carbonated beverage”是指“碳酸飲料”。

225383