“家電補貼政策”英語怎么說
名詞解釋:節(jié)能家電補貼,惠民政策。繼“家電下鄉(xiāng)”和家電以舊換新政策之后,從2013年6月1日起,消費者購買空調(diào)、平板電視、電冰箱、洗衣機、熱水器五類高效節(jié)能家電五類節(jié)能家電產(chǎn)品不再享受中央財政補貼政策。你知道用英語怎么表達嗎
The expiry of China's home appliance subsidy policy is unlikely to have a major impact on the nation's "white goods" market, as such incentives reshaped customers' buying habits to seek even greener products, said a leading industry executive.
Emerging energy-saving technologies will unleash huge demand for higher-end products. Customers' growing desire to go green will drive companies to address energy-saving issues and boost demand for high-quality key components such as compressors and frequency conversion technologies
全國的家電補貼政策業(yè)已到期,但這并不會給大型家用電器市場帶來很大影響。一位來自該行業(yè)某龍頭企業(yè)的經(jīng)理稱,節(jié)能政策已經(jīng)重塑了消費者的消費習(xí)慣,環(huán)保家電現(xiàn)在更受歡迎。
開發(fā)中的節(jié)能技術(shù)將增加市場對高端產(chǎn)品的需求。消費者對于環(huán)保家電的期望愈加強烈,而這將激勵生產(chǎn)企業(yè)重視節(jié)能問題,加大它們對一些高質(zhì)量核心組件(如壓縮機和高頻轉(zhuǎn)換技術(shù))的需求。
【講解】
文中的home appliance subsidy policy即為“家電補貼政策”。下文中的white goods,字面意思是“白色商品”,即指“大型家用電器”,相當于home appliance。
此外,文中出現(xiàn)的green是“環(huán)保的”、“不污染環(huán)境”的意思,相當于“energy-saving”(節(jié)能的)、“environment-friendly”或“environment-boon”(有益環(huán)境的)。