【情人節(jié)詩(shī)歌】A Red, Red Rose歌詞
【情人節(jié)詩(shī)歌】A Red, Red Rose歌詞
作者:羅伯特·彭斯(Robert Burns,1759—1796年),蘇格蘭農(nóng)民詩(shī)人,在英國(guó)文學(xué)史上占有特殊重要的地位。他復(fù)活并豐富了蘇格蘭民歌,他的詩(shī)歌富有音樂(lè)性,可以歌唱?! ?br/> That's newly sprung in June;
O my luve is like the melodie
That's sweetly played in tune.
As fair thou art, my bonie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
And I will luve thee still , my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee weel, my only luve,
And fare thee weel a while;
And I will come again, my luve,
Tho'it wre ten thousand mile!
啊,我愛(ài)人像紅紅的玫瑰,
在六月里苞放;
啊,我愛(ài)人象一支樂(lè)曲,
樂(lè)聲美妙、悠揚(yáng)。
你那么美,漂亮的姑娘,
我愛(ài)你那么深切;
我會(huì)永遠(yuǎn)愛(ài)你,親愛(ài)的,
一直到四海涸竭。
直到四海涸竭,親愛(ài)的,
直到太陽(yáng)把巖石消熔!
我會(huì)永遠(yuǎn)愛(ài)你,親愛(ài)的,
只要生命無(wú)窮。
再見(jiàn)吧,我唯一的愛(ài)人,
再見(jiàn)吧,小別片刻!
我會(huì)回來(lái)的,我的愛(ài)人,
即使萬(wàn)里相隔!