“富豪物價(jià)指數(shù)”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋:富豪消費(fèi)價(jià)格指數(shù)簡(jiǎn)稱LCPI,每年發(fā)布一次,是一個(gè)反映富豪購(gòu)買的消費(fèi)商品和服務(wù)價(jià)格水平變動(dòng)情況的宏觀經(jīng)濟(jì)指標(biāo)。涵蓋富豪生活消費(fèi)的豪宅、汽車、手表和珠寶、煙酒、教育、旅游等十大類、與高品質(zhì)生活方式相關(guān)的商品價(jià)格,對(duì)比它們?cè)诋?dāng)年6月與前一年6月的市場(chǎng)價(jià)格。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
The Hurun Luxury Consumer Price Index, an annual study that gauges levels of top-end individual spending in China, has contracted for the first time in nine years.
The LCPI 2015 dropped 1.8 percent year-on-year, said wealth researcher The Hurun Report which compiles the study, due to price declines in luxury properties, overseas trips and products.
The appreciation of the Chinese currency, anti-corruption campaign and economic slowdown may lead to the decline, some economists say.
胡潤(rùn)富豪物價(jià)指數(shù)9年來(lái)首次下降,該指數(shù)每年發(fā)布一次,主要用來(lái)估算中國(guó)高端人群的消費(fèi)水平。
胡潤(rùn)報(bào)告顯示,由于豪宅、出境游和奢侈品價(jià)格降低,2015年富豪物價(jià)指數(shù)比上年下降1.8%。
一些經(jīng)濟(jì)學(xué)家表示,人民幣升值、反腐以及經(jīng)濟(jì)增速放緩是出現(xiàn)此次指數(shù)下跌的主要因素。
【講解】
文中的Luxury Consumer Price Index就是“富豪物價(jià)指數(shù)”的意思,其中l(wèi)uxury作形容詞,意為“奢華的,豪華的”,如:luxury hotel(豪華酒店),也可以作名詞,意為“奢侈,豪華”時(shí),為不可數(shù)名詞,指一種非常舒適的環(huán)境,如:a life of considerable luxury(頗為奢侈的生活);表示“奢侈品”時(shí),則為可數(shù)名詞,如:Telephone is still a luxury in some parts of the country. (在該國(guó)的一些地方,電話仍然是奢侈品。)
第一段中的contract作動(dòng)詞,表示“(經(jīng)濟(jì)、市場(chǎng)等)緊縮,縮小”,如:The manufacturing economy contracted in October.(10月,制造業(yè)經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)萎縮狀況。)