“圓明園”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋: 圓明園是坐落在北京西北郊,與頤和園相鄰,由圓明園、長(zhǎng)春園和萬(wàn)春園組成,也叫圓明三園。 圓明園是清朝著名的皇家園林之一,面積五千二百余畝,一百五十余景。建筑面積達(dá)16萬(wàn)平方米,有“萬(wàn)園之園”之稱。清朝皇室每到盛夏時(shí)節(jié)會(huì)來(lái)這里理政,故圓明園也稱“夏宮”.你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
"About a decade ago, I found some French scholars had suggested rebuilding the Old Summer Palace," said Xu Wenrong, founder of Hengdian World Studios and the initiator of the reconstruction project.
"I want to present the old days' glory to nurture patriotism among the young generation by letting them better know our ancestors' creativity."
Construction of the replica began in 2012. Part of the park, including a replica of the Great Fountain Dashuifa, one of the best known sites at the Old Summer Palace, is still being built and will open to the public next year.
橫店影視城的創(chuàng)始人和這項(xiàng)重建項(xiàng)目的發(fā)起者徐文榮表示:“十多年前,我就發(fā)現(xiàn)一些法國(guó)學(xué)者提議重建圓明園。”
“我想要向年輕的一代人展現(xiàn)過(guò)去的輝煌,培養(yǎng)他們的愛(ài)國(guó)之心,使他們更好的了解我們祖先的創(chuàng)造力”
這項(xiàng)復(fù)建計(jì)劃于2012年開(kāi)始施工。部分圓明新園,包括圓明園最著名景點(diǎn)之一的大型噴泉大水法的復(fù)制品,仍在建設(shè)中,預(yù)期將于明年開(kāi)放。
【講解】
文中的Old Summer Palace就是“圓明園”的意思,是清代著名的皇家園林(imperial garden )之一,其中palace意為“皇宮,宮殿”,如:luxurious palace (豪華的宮殿);北京著名的旅游景點(diǎn)還有:故宮(The Imperial Palace / Forbidden City),十三陵(The Ming Tombs),天壇(The Temple of Heaven),香山(The Fragrant Hill)等。
第三段中的replica是名詞,意為“復(fù)制品”,如:He bought an original, not a replica.(他買的是真跡,不是復(fù)制品。)