“咬指甲”英語怎么說
摘要:蒙特利爾大學(xué)的最新研究表明,那些一般缺乏耐心、容易感到無聊或是沮喪的人更可能有重復(fù)性的身體強(qiáng)迫行為,比如抓皮膚、咬指甲或是拔睫毛?!∧阒涝趺从糜⒄Z表達(dá)嗎?
Are you mindlessly twisting your hair or biting your nails as you read this article?
New research from the University of Montreal suggests that people who are generally impatient, or who get bored or frustrated easily, are more likely to engage in repetitive body-focused behaviors such as skin-picking, nail-biting or eyelash-pulling.
But if you do bite your nails from time to time, there's no need to worry —— you're probably not doing much harm. In fact, the researchers say that such behaviors serve a temporary purpose when we're not able to channel our energy more productively.
看這篇文章的時(shí)候,你是不是正在無意識地繞弄頭發(fā)或者咬指甲?
蒙特利爾大學(xué)的最新研究表明,那些一般缺乏耐心、容易感到無聊或是沮喪的人更可能有重復(fù)性的身體強(qiáng)迫行為,比如抓皮膚、咬指甲或是拔睫毛。
不過,如果你時(shí)不時(shí)會咬指甲,也沒有什么可擔(dān)心的——這可能不會有太大的傷害。研究人員表示,事實(shí)上,當(dāng)人們無法充分釋放自己的能量來做成一些事情時(shí),這些行為可以暫時(shí)幫助人們排解。
【講解】
文中的nail-biting就是“咬指甲”的意思,其中bite作動詞,意為“咬,叮,啃”,指用牙齒鉗住或切斷,或咬一口,如:The mouse bit a hole in the bag.(老鼠把口袋咬了個(gè)洞。);而snap指的是突然猛咬,如:The dog jumped and snapped at his throat.(那條狗跳起來猛咬他的喉嚨。)
第一句中的twist作動詞,意為“彎曲,纏繞”,如:The telephone wire has got twisted.(電話線纏繞在一起了。)