“守歲”英語(yǔ)怎么說(shuō)
“守歲”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋:守歲是漢族民間在除夕的習(xí)俗,又稱照虛耗、熬年、熬夜。指在除夕夜一家人團(tuán)聚,熬夜迎接農(nóng)歷新年的到來(lái)。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
The tradition of staying up late on New Year's Eve is originated from an interesting folk tale.
In ancient China, there lived a monster named Year, who was very ferocious. Year always went out from its burrow on New Year's Eve to devour people.
Therefore, on every New Year's Eve, every household would have supper together. After dinner, no one dared go to sleep and all the family members would sit together, chatting and emboldening each other.
Gradually, the habit of staying up late on New Year's Eve is formed. Thus in China, "celebrating the Spring Festival" is also called "passing over the year (guo nian)".
守歲的傳統(tǒng)源自于一個(gè)有趣的民間故事。
在中國(guó)古代有一個(gè)叫作“年”的兇猛怪物,在除夕夜,“年”會(huì)從地洞里出來(lái)吃人。
因此在除夕夜,每家每戶都會(huì)一起吃晚飯,晚飯以后沒(méi)人敢睡覺(jué),所有的家庭成員會(huì)坐在一起聊天互相壯膽。
逐漸的,在除夕夜守歲的習(xí)慣形成了,因此在中國(guó),慶祝春節(jié)也被叫作過(guò)年。
【講解】
文中的staying up late on New Year's Eve就是“守歲”的意思,其中eve是名詞,意為“(重大節(jié)日的)前夜,前夕”,New Year's Eve即為“除夕”,Christmas Eve在美國(guó)指“圣誕節(jié)前夕”,eve通常和介詞on搭配,如:have a party on New Year's Eve(在除夕舉行晚會(huì)),而常用詞匯evening多指從日落至就寢前的一段時(shí)間,如:summer evening(夏夜)
第一段中的tale作名詞,意為“故事,傳說(shuō)”,含荒.唐不可信的意味,而legend 指民間傳說(shuō)或傳奇故事,多含虛幻成分,如:Greek legend(希臘傳說(shuō))