“蹦極”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋:蹦極(Bungee Jumping),也叫機(jī)索跳,白話叫笨豬跳,是近些年來(lái)新興的一項(xiàng)非常刺激的戶外休閑活動(dòng)。跳躍者站在約40米以上(相當(dāng)于10層樓)高度的橋梁、塔頂、高樓、吊車甚至熱氣球上,把一端固定的一根長(zhǎng)長(zhǎng)的橡皮條綁在踝關(guān)節(jié)處然后兩臂伸開(kāi),雙腿并攏,頭朝下跳下去。綁在跳躍者踝部的橡皮條很長(zhǎng),足以使跳躍者在空中享受幾秒鐘的“自由落體”。當(dāng)人體落到離地面一定距離時(shí),橡皮繩被拉開(kāi)、繃緊、阻止人體繼續(xù)下落,當(dāng)?shù)竭_(dá)最低點(diǎn)時(shí)橡皮再次彈起,人被拉起,隨后,又落下,這樣反復(fù)多次直到橡皮繩的彈性消失為止,這就是蹦極的全過(guò)程。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
The 430m long and 6m wide bridge will connect the two summits across the Zhangjiajie Grand Canyon.
For those seeking an extra adrenaline rush, there will also be a bungee jump —— and not just any ordinary one, but the world's highest! Situated in the middle of the bridge, it promises a leap that is a whopping 60m higher than the current record holder, the AJ Hackett bungee jump from China's Macau Tower.
這座全長(zhǎng)430米,6米寬的大橋?qū)⑦B接橫跨張家界大峽谷的兩個(gè)峰頂。
對(duì)于喜歡追求刺激的人來(lái)說(shuō),蹦極臺(tái)也值得期待——這并不是普通的蹦極臺(tái),而是全球最高的!蹦極臺(tái)將設(shè)在橋中央,下落的距離有60米,比從澳門(mén)旅游塔的AJ Hackett上跳下的那個(gè)還要高。
【講解】
文中的bungee jump就是“蹦極”的意思,其中jump作名詞,意為“跳躍,跳動(dòng)”,多指從地面或其他平面上跳起或跳下,也可指從一點(diǎn)跳過(guò)另一點(diǎn),即垂直方向,如:high jump (跳高),jump shot (跳投),而spring更強(qiáng)調(diào)有力和彈跳的運(yùn)動(dòng),如:take a spring over the fence (跳過(guò)籬笆)
第一句中的summit作名詞,意為“頂峰,山頂”,如:The view is magnificent from the summit of the mountains.(從群山之顛看到的景色非常壯麗。)