“日光浴”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋:日光浴指按照一定的方法使日光照射在人體上,引起一系列的生理、生化反應(yīng)的鍛煉方法,讓肌膚暴露在陽(yáng)光的紫外線下讓皮膚的黑色素產(chǎn)生而變黑,又稱為美黑。但是隨著過(guò)量暴曬會(huì)形成日照灼傷即所謂“曬傷”。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
Every summer, millions of people go away on a beach vacation, enjoying the sunbath.
However, sunbathing in the afternoon raises the risk of developing skin cancer five-fold, a study shows.
This is because a protein the body produces to repair damage caused by ultraviolet rays is most active in the mornings.
So soaking up the sunshine could be safer before lunchtime, scientists suggest.
In addition, a sun cream also provides adequate protection against harmful ultraviolet rays.
每年夏天,數(shù)百萬(wàn)的游客去海濱度假,享受日光浴。
不過(guò),有研究顯示,在午后曬日光浴可能會(huì)使患皮膚癌的幾率增加5倍之多。
這是因?yàn)槲覀凅w內(nèi)用來(lái)修復(fù)紫外線對(duì)肌體造成損傷的蛋白質(zhì)大多在上午保持較高的活躍度。
所以科學(xué)家們建議,在午飯前曬日光浴更為安全。
此外,使用防曬霜也足以保護(hù)皮膚不受紫外線的傷害。
【講解】
文中的sunbath用作名詞,就是“日光浴”的意思,如:take a sunbath(曬太陽(yáng)),其動(dòng)詞是sunbathe,意為“曬日光浴,曬太陽(yáng)”,如:I like to sunbathe on the lawn.(我喜歡在草地上曬日光浴。)
夏季的防曬護(hù)膚品,除了文中的sun cream(防曬霜),還有sunscreen lotion(防曬乳)或sunblock spray(防曬噴霧)等。
此外,文中的soak用作動(dòng)詞,意為“滲透,浸透”,引申可指“沉浸在”,如:He likes to soak himself in a warm bath.(他喜歡泡熱水澡。)