“工作時(shí)長(zhǎng)”英語怎么說
“工作時(shí)長(zhǎng)”英語怎么說
摘要:當(dāng)涉及工作時(shí)長(zhǎng)時(shí),時(shí)間短并不意味著更加有利。你知道怎么用英語表達(dá)嗎?
When it comes to working hours, less apparently is not more. Proponents of the six-hour workday will be saddened to hear that, as delightful as shorter days sound, decreasing work hours might not make anyone any happier.
At least that's what new research in the Journal of Happiness Studies suggests. The 10-year longitudinal study examined the impact of the reform South Korea instituted in 2004 reducing working hours on workers' happiness. The study suggests that the lack of impact on overall happiness could partially be due to companies reducing the number of hours their employees worked, but not the amount of work they were required to complete. Many companies responded with increased work intensity and downward adjustments of employee’s leave and holidays to fill the gap.
當(dāng)涉及工作時(shí)長(zhǎng)時(shí),時(shí)間短并不意味著更加有利??s短工作時(shí)長(zhǎng)雖然聽上去令人愉悅,但實(shí)際并不會(huì)讓任何人感到更加幸福——6小時(shí)工作制的支持者們聽到這一結(jié)論可要不免傷心了。
而這至少是刊登在《幸福研究雜志》上的新研究成果的部分內(nèi)容。此項(xiàng)耗時(shí)10年的縱向研究,分析了韓國2004年實(shí)行的減少工作時(shí)間的改革,為該國員工的幸福感帶來的影響。該研究稱縮短工作時(shí)長(zhǎng)對(duì)整體幸福感影響不大的部分原因,可能是由于公司僅僅縮短了員工的工作時(shí)間,但卻沒有減少他們需要完成的工作量。為了填補(bǔ)工作時(shí)長(zhǎng)缺口,許多公司提高了工作強(qiáng)度,并縮短了員工休假和過節(jié)的時(shí)間。
【講解】
文中的working hours就是“工作時(shí)長(zhǎng)”的意思。hour一詞基本的意思是“小時(shí)”,在這里義為“固定時(shí)長(zhǎng)”,又如school hours 上課時(shí)間、business hours 營業(yè)時(shí)間、visiting hours 探視時(shí)間等。文中的workday,意思是“工作日”,如an 8-hour workday 八小時(shí)工作日;workday也可以用來指“工作的日子”、“平日”,與weekend(周末)及holiday(假日)相對(duì)。
文中的longitudinal study是指縱向研究,即指在一段相對(duì)長(zhǎng)的時(shí)間內(nèi),對(duì)同一個(gè)或同一批受試者進(jìn)行重復(fù)的研究。另外,文中最后一句中的downward在這里作形容詞,意思是“縮短的”、“向下的”;leave在這里作名詞,義為“休假”。