“老年人權(quán)益保障法”英語怎么說
“老年人權(quán)益保障法”英語怎么說
摘要:《老年人權(quán)益保護法》規(guī)定,成年子女必須經(jīng)?;丶铱赐改?,否則,將有可能面臨罰款或監(jiān)禁。
Grown children in China must visit their parents or potentially face fines or jail, a new law that came into effect on Monday says.
China's new "Elderly Rights Law" deals with the growing problem of lonely elderly people by ordering adult children to visit their ageing parents.
The law says adults should care about their parents "spiritual needs" and "never neglect or snub elderly people".
本周一生效的《老年人權(quán)益保護法》規(guī)定,成年子女必須經(jīng)?;丶铱赐改?,否則,將有可能面臨罰款或監(jiān)禁。
該《老年人權(quán)益保護法》主要是想通過要求成年子女經(jīng)常看望年老父母的做法,來解決當前日益嚴重的孤身養(yǎng)老問題。
該保護法中提到說,成年子女應(yīng)當關(guān)心父母的“精神需求”,“不得忽視或冷落老年人”。
【講解】
文中的Elderly Rights Law就是“《老年人權(quán)益保障法》”的意思。elderly是形容詞,解釋為“年老的”,與old同義,但比old用法上更禮貌。The elderly,即定冠詞加上形容詞構(gòu)成名詞化結(jié)構(gòu),解釋為“老年人”,相當于senior citizen或elderly people。
另外,第二段中的ageing(或拼為aging),解釋為“變老的”。“老齡化社會”就可以翻譯成ageing society。