“白領(lǐng)午餐”英語怎么說
摘要:靜安區(qū)商務(wù)委表示,截止本月,上海靜安區(qū)有180家餐飲店加入了“白領(lǐng)午餐“項(xiàng)目。你知道怎么用英語表達(dá)嗎?
By this month, 180 dining spots in Shanghai's central Jing'an District had signed up for the "White-Collar Lunch" project, according to the Jing'an District Commercial Commission.
It aims to provide affordable meals, priced at around 20 to 30 yuan on average, for the district's 200,000 white-collar workers and create business opportunities for restaurants facing a tough operating environment.
According to the Ministry of Commerce, during the first quarter of this year the high-end dining industry in Shanghai saw a 20 percent fall in revenue, while Beijing's has witnessed a 35 percent drop.
靜安區(qū)商務(wù)委表示,截止本月,上海靜安區(qū)有180家餐飲店加入了“白領(lǐng)午餐“項(xiàng)目。
這個(gè)項(xiàng)目的目的是向區(qū)內(nèi)的20萬白領(lǐng)提供均價(jià)在20至30元的午餐,并為面臨嚴(yán)峻經(jīng)營(yíng)局面的餐廳創(chuàng)造商機(jī)。
商務(wù)委表示,截止今年一季度,上海高端餐飲業(yè)的收益下降了20%,而北京則下降了35%。
【講解】
“white-collar lunch”解釋為白領(lǐng)午餐,旨在為白領(lǐng)提供平價(jià)的午餐。
“sign up for”解釋為報(bào)名參加,又如:sign up for training 報(bào)名參加培訓(xùn)、sign sb. up for 給某人報(bào)名。
“affordable”是形容詞,解釋為支付得起的、不太昂貴的。例如:affordable fees 平價(jià)收費(fèi)、affordable products 價(jià)格實(shí)惠的產(chǎn)品。