“免收過路費”英語怎么說
摘要:據(jù)中國政府官網(wǎng)通知,國務(wù)院已批準(zhǔn)重大節(jié)假日期間免收小客車高速公路過路費。你知道怎么用英語表達嗎?
The State Council has approved a plan to lift road tolls for passenger cars taking highways during major Chinese holidays, according to a notice posted on the Chinese government's official website Thursday.
The widely-anticipated move came as toll collection has fueled public complaints, as it is usually a major cause of traffic jams on highways during holiday travel rushes in China.
據(jù)中國政府官網(wǎng)通知,國務(wù)院已批準(zhǔn)重大節(jié)假日期間免收小客車高速公路過路費。這一萬眾期待的舉動出臺,是因為征收過路費往往是我國節(jié)假日出行高峰期高速公路交通堵塞的一個主要原因,公眾對此意見很大。
【講解】文中的 lift road tolls 即指免收過路費,還可以說成 waive road tolls, road toll指道路收費或養(yǎng)路費,toll 在這里指(道路、橋梁的)通行費,toll 作名詞時還有傷亡人數(shù)(如 death toll)和鐘聲的意思,toll還可以作動詞,有敲鐘(For Whom The Bell Tolls 《喪鐘為誰而鳴》 )和收通行費的意思。lift這里指 “取消”的意思。