“月嫂”英語怎么說
“月嫂”英語怎么說
名詞解釋:月嫂是母嬰護(hù)理師的俗稱,主要是專業(yè)護(hù)理產(chǎn)婦與新生兒,服務(wù)的內(nèi)容以月子護(hù)理為主,新生兒的護(hù)理占80%,產(chǎn)婦的護(hù)理占20%。月嫂屬于高級(jí)家政人員,不同于一般的家政護(hù)理員。通常情況下,月嫂工作集保姆、護(hù)士、廚師、保育員、保潔員的工作性質(zhì)于一身。通常月嫂服務(wù)時(shí)間是24小時(shí)(實(shí)際有效工作時(shí)間為18小時(shí)),且大多月嫂是在客戶家里提供服務(wù)。你知道怎么用英語表達(dá)嗎?
The demand for confinement nurses, or Yuesao in Chinese, has risen, and the cost of hiring such nurses is now more expensive than hiring a medical doctor in Beijing and Shanghai, the Beijing News reports.
This year, the Year of Dragon, is expected to lead to a baby boom due to the belief that children born during this year will be endowed with good luck and lead a successful life. As a result, more and more new mothers require confinement nurses; women who are responsible for taking care of mothers and their new born infants in the first month after childbirth.
據(jù)《新京報(bào)》報(bào)道稱,今年中國月嫂的需求量呈增長趨勢,在北京上海她們的收入甚至高于一個(gè)醫(yī)學(xué)博士。
今年是龍年,由于傳聞稱龍年出生的孩子運(yùn)氣運(yùn)程俱佳,今年將出現(xiàn)“嬰兒潮”,越來越多的母親需要月嫂,月嫂就是指那些在孩子出生后第一個(gè)月照顧母嬰的保姆。
【講解】
文中的“confinement nurses”就是“月嫂”的意思,“confinement”就是“分娩”的意思,另外,“confinement”還可以指“禁閉,限制”,如:solitary confinement 單獨(dú)禁閉。我們?cè)倏纯聪嚓P(guān)詞匯:wet nurse是指“奶媽”(一種比較老的用法),babysitter指“照看孩子的保姆”。月嫂的工作主要是照顧puerpera(產(chǎn)婦)和newly born infant(新生兒)。文中的“baby boom”是指“嬰兒潮”。