“捧車(chē)族”英語(yǔ)怎么說(shuō)
“捧車(chē)族”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋?zhuān)弘S著油價(jià)上漲,汽車(chē)附加費(fèi)增多,越來(lái)越多的人感覺(jué)到,買(mǎi)得起車(chē)用不起車(chē)。買(mǎi)得起車(chē)卻添不起“料”的有車(chē)族越來(lái)越多,所以,有些已經(jīng)買(mǎi)了車(chē)的人不用車(chē),寧可把車(chē)“捧”起來(lái)閑置,而只在周末或者節(jié)假日才開(kāi)車(chē)出行,這種新型用車(chē)人群被稱(chēng)為“捧車(chē)族”。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
Idle car owners are the car owners who rarely get behind the wheel of their vehicles because of rising petrol, insurance and registration costs. Their cars linger in parking lots or on streets the majority of the time, only being used at weekends or during holidays and vacations.
所謂“捧車(chē)族”就是那些因?yàn)橛唾M(fèi)、保險(xiǎn)、登記費(fèi)用上漲而極少開(kāi)車(chē)的有車(chē)族。他們大多數(shù)時(shí)間把車(chē)停在停車(chē)場(chǎng)和街道上,只有在周末或者節(jié)假日才開(kāi)車(chē)出行。
Having a car is convenient for commuting or taking recreational trips. But nowadays, some private car owners are leaving their cars in the garage, driving as infrequently as possible. Surveys show that ten percent of private car owners in Beijing have become "idle car owners."
擁有車(chē)確實(shí)便于上下班及休閑出行。但是如今,很多私家車(chē)主把他們的車(chē)留在車(chē)庫(kù)里,盡量少開(kāi)車(chē)。調(diào)查顯示,北京10%的私家車(chē)主成為“捧車(chē)族”。
Many factors, like traffic, economic status, and parking fees, have restricted people's driving. Thedeterioration of these conditions has resulted in rising driving costs. Improved public transportation is another factor leading people to drive less.
包括交通、經(jīng)濟(jì)條件、停車(chē)費(fèi)用等很多因素限制了人們開(kāi)車(chē)。這些條件的惡化導(dǎo)致開(kāi)車(chē)成本上升。公共交通改善也是人們少開(kāi)車(chē)的另一個(gè)原因。