“零投訴”英語(yǔ)怎么說(shuō)
摘要:海南省三亞市政府新聞辦在其官方微博稱三亞春節(jié)消費(fèi)“零投訴”,在食品衛(wèi)生、誠(chéng)信經(jīng)營(yíng)等方面三亞沒(méi)有接到一個(gè)投訴、舉報(bào)電話。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
When a tourist to Hainan Island complained on his micro blog that he was charged 3,600 yuan (1) for a simple three-dish meal at a seafood stall in Sanya during the Spring Festival holiday, local government officials responded to the widespread criticism it triggered by saying it had received no complaints about the service industry during the holiday week.
一游客在微博投訴,春節(jié)期間在三亞一海鮮排擋吃海鮮,三道簡(jiǎn)單的菜被宰3600元。三亞市政府新聞辦宣稱春節(jié)期間三亞服務(wù)行業(yè)“零投訴”引發(fā)爭(zhēng)議,當(dāng)?shù)卣鞒龌貞?yīng)。
【講解】
文中的“no complaints”就是“零投訴”的意思,“零投訴”也可以說(shuō)成zero complaints。complaint是個(gè)名詞,后常跟about或against,表示“對(duì)某事的怨言,關(guān)于某事的投訴”,complain是其動(dòng)詞形式。另外,網(wǎng)友爆料的“天價(jià)菜單”用英語(yǔ)可以表示為costly meal,costly意為“昂貴的”。