六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)其它 >

雅思閱讀難句分析之復(fù)合句結(jié)構(gòu)

時(shí)間: 騰宇1219 分享

  復(fù)合句中包含有兩個(gè)或更多的主謂結(jié)構(gòu),其中,有一個(gè)(或更多的)主謂結(jié)構(gòu)充當(dāng)句子的某一(些)成分,如主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)、同位語(yǔ)等。充當(dāng)一個(gè)句子成分的主謂結(jié)構(gòu)稱(chēng)為從句。由于從句在句子中的成分不同,可分為主語(yǔ)從句,賓語(yǔ)從句,表語(yǔ)從句,定語(yǔ)從句和同位語(yǔ)從句等。下面是小編給大家?guī)?lái)的雅思閱讀難句分析之復(fù)合句結(jié)構(gòu),希望能幫到大家!

  雅思閱讀難句分析之復(fù)合句結(jié)構(gòu)

  1. interests are needs,desires,concerns,fears——the thngs one cares about or wants

  中文譯文:利益是需要、渴望、關(guān)注、恐懼——一個(gè)人關(guān)心或想要的東東。

  結(jié)構(gòu)分析:one cares about or wants 是the things 的定語(yǔ)從句。

  2. another interests-based procedure is mediation, in which a third party assists the disputants, the two sides in the dispute,in reaching-agreement

  中文譯文:另一個(gè)基于利益的過(guò)程叫作調(diào)解,在調(diào)解中第三方幫助沖突者,即沖突的雙方,達(dá)成一致。

  結(jié)構(gòu)分析:in which 引出的定語(yǔ)從句in which a third party assists the disputants,the two sides in the dispute,in reaching-agreement 是對(duì)mediation 的解釋?zhuān)诙ㄕZ(yǔ)從句中,the two sides in the dispute 是disputants 的同位語(yǔ),同時(shí)也是插入語(yǔ)結(jié)構(gòu)。

  3. it is often complicated to attempt to determine who is right in a dispute

  中文譯文:試圖決定誰(shuí)在沖突中是正確的通常很復(fù)雜。

  結(jié)構(gòu)分析:it 是形式主語(yǔ),實(shí)際主語(yǔ)是不定式短語(yǔ)to attempt to determine who is right in a dispute,賓語(yǔ)從句who is right 是determine 的賓語(yǔ)。

  4.although it is usually straight forward where rights are formalized in law,other rights take the form of unwritten but socially accepted standards of behavior,such as reciprocity,precedent,equality,and seniority

  中文譯文:雖然當(dāng)對(duì)錯(cuò)在法律中被正式規(guī)定時(shí),通常是很直截了當(dāng)?shù)?,但其它的,但其它的?duì)錯(cuò)采取的是非書(shū)面的、社會(huì)接受大行為標(biāo)準(zhǔn),例如:互惠、先例、平等和資歷。

  結(jié)構(gòu)分析:although 引導(dǎo)一個(gè)讓步狀語(yǔ)從句,注意本句的有一個(gè)such as,是例如的意思,后面的內(nèi)容往往是舉例說(shuō)明,屬于不重要的內(nèi)容,可不作為閱讀的重點(diǎn),socially accepted 是standards of behavior 的前置定語(yǔ)。

  5. research studies lend strong support to the argument that there are benefits for families considering a change to a fairer or more equitable division of the pleasures and pains of family life

  中文譯文:研究表明快樂(lè)和痛苦能夠平等分擔(dān)的家庭會(huì)受益。

  結(jié)構(gòu)分析:that there are benefits for families considering a change to fairer or more equitable division of the pleasures and pains of family life 是that 引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句做 argument 的同位語(yǔ)。在同位語(yǔ)從句中, considering a change to fairer or more equitable division of the pleasures and pains of family life 是現(xiàn)在分詞短語(yǔ)做families 的后置定語(yǔ)。

  小竅門(mén)

  初看起來(lái),引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句特別像定語(yǔ)從句。區(qū)別一個(gè)從句是同位語(yǔ)還是定語(yǔ)從句的方法是:引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句中,只是連接詞,它不在從句中做任何句子成分,所以同位語(yǔ)都是完整句,而引導(dǎo)的定語(yǔ)從句中,要做句子成分(主語(yǔ)或賓語(yǔ)), 所以引導(dǎo)的定語(yǔ)從句都是不完整句(缺主語(yǔ)或缺賓語(yǔ))。

  6. paper is also biodegradable, so it does not pose as much threat to the environment when it is discarded

  中文譯文:紙張還是可生物降解的,所以當(dāng)我們把它扔掉的時(shí)候,它不會(huì)對(duì)環(huán)境造成很大的威脅。

  結(jié)構(gòu)分析:是多重復(fù)合句。結(jié)果狀語(yǔ)從句(由so 引導(dǎo))中套著一個(gè)時(shí)間狀語(yǔ)從句(由when 引導(dǎo))。biodegradable 是一個(gè)生詞,可以用構(gòu)詞法猜測(cè)它的意思,主干部分是grade,意思是“級(jí)別”,degrade 表示“降級(jí)”,able 表示“能……、可……”, bio 表示“生命的,生物的”,所以此詞的意思是“可生物降解的”。

  雅思閱讀難句分析之插入語(yǔ)結(jié)構(gòu)

  插入語(yǔ)結(jié)構(gòu)

  插入語(yǔ)也是ielts 閱讀中常出現(xiàn)的一種結(jié)構(gòu)。它一般是對(duì)一個(gè)句子成分的結(jié)實(shí)后補(bǔ)充說(shuō)明,通常是不重要的內(nèi)容。插入語(yǔ)的特點(diǎn)是左邊一個(gè)逗號(hào),右邊一個(gè)逗號(hào),比較容易識(shí)別。對(duì)付插入語(yǔ)的辦法是先略去不讀。插入語(yǔ)常常插在主語(yǔ)和謂語(yǔ)之間,也可以插在其它兩個(gè)句子成分之間。有的插入語(yǔ)比較長(zhǎng),如果對(duì)插入語(yǔ)特別注意,會(huì)使原來(lái)句子的主要意思中斷,造成理解困難。而插入語(yǔ)常常是不重要的內(nèi)容,所以應(yīng)先略去不讀,這樣被分隔的兩個(gè)句子成分就接上了。

  1.in relationships of mutual dependence,such as between labor and management or within an organization or a family ,the question of who is more powerful turns on who is less dependent on the other

  中文譯文:在相互依賴(lài)的關(guān)系中,例如勞資關(guān)系或一個(gè)家庭或一個(gè)組織中,誰(shuí)更有力量的問(wèn)題就專(zhuān)換成誰(shuí)更少依賴(lài)于另一方。

  結(jié)構(gòu)分析:such as between labor and management of within an organization or a family 是插入語(yǔ),同時(shí)也是舉例說(shuō)明,是不重要的內(nèi)容,可以先略去不讀。全句的謂語(yǔ)是turns on,the question of who is more powerful 是主語(yǔ),賓語(yǔ)從句who is less dependent on the other 是turns on 的賓語(yǔ)。

  2. the 17th winter games,held in norway in 1994,are part of an olympic tradition which goes back almost 3,000 year

  中文譯文:1994 年在挪威舉行的第17 屆冬奧會(huì),是可以追溯到幾乎3000 年以前的奧運(yùn)會(huì)傳統(tǒng)的一部分。

  結(jié)構(gòu)分析:held in norway in 1994 是插入語(yǔ),從語(yǔ)法成分上看,它是過(guò)去分詞短語(yǔ)做主語(yǔ)the 17th winter games 的后置定語(yǔ)。which 引導(dǎo)一個(gè)定語(yǔ)從句,做olympic tradition 的定語(yǔ)。

4506529