霍金經(jīng)典英文名言警句帶翻譯
霍金經(jīng)典英文名言警句帶翻譯
史蒂芬·威廉·霍金,英國(guó)劍橋大學(xué)著名物理學(xué)家,被譽(yù)為繼愛因斯坦之后最杰出的理論物理學(xué)家之一。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)砘艚鸾?jīng)典英文名言,歡迎大家閱讀!
霍金經(jīng)典英文名言
1、活著就有希望。
living there is hope。
2、時(shí)間有沒有盡頭?
at the end of time?
3、宇宙從何處來,又往何處去?
the universe whence, and whither?
4、是先有雞,還是先有蛋?
first, the chicken or the egg?
5、發(fā)瘋是種心靈自殺。
mad is a kind of heart to suicide。
6、如果生活沒有了樂趣,那將是一場(chǎng)悲劇。
if life no fun, it would be a tragedy。
7、永恒是很長(zhǎng)的時(shí)間,特別是對(duì)盡頭而言。
eternity is a very long time, especially in the end。
8、宇宙中的物質(zhì)是由正能量組成的。
the substance of the universe is made up of positive energy。
9、科學(xué)家和娼妓都是做他們喜歡的事賺錢。
scientists and prostitution is to do what they like to make money。
10、宇宙有開端嗎?如果有的話,在此之前發(fā)生過什么?
the universe have a beginning? if so, what happened before this?
11、即使把我關(guān)在果殼之中,仍然自以為無限宇宙之王。
even put me in shells, still think the king of the infinite universe。
12、一個(gè)可以和人并肩而行的人,絕對(duì)不會(huì)完全孤獨(dú)。
a can and the people who walk side by side, would never completely alone。
13、我發(fā)現(xiàn)美國(guó)和斯堪的納維亞口音對(duì)女人尤其管用。
i find that american and scandinavian accent is especially useful for women。
14、生活是不公平的,不管你的境遇如何,你只能全力以赴。
life is not fair, regardless of your circumstances, you can only go all out。
15、我即使被關(guān)在果殼之中,仍自以為是無限空間之王。
i even locked up in the nut, still thinks himself to be the king of infinite space。
16、一個(gè)人如果身體有了殘疾,絕不能讓心靈也有殘疾。
if a person body have a disability, can never let the heart also has a defect。
17、我的目標(biāo)很簡(jiǎn)單,就是把宇宙整個(gè)明白——它為何如此,為何存在。
my goal is very simple, is the entire universe understand - why it is so, why is there。
18、在我21歲時(shí),我的期望值變成了零。自那以后,一切都變成了額外津貼。
when i was 21 years old, my expectations becomes zero。 since then, everything became perks。
19、當(dāng)你面臨著夭折的可能性,你就會(huì)意識(shí)到,生命是寶貴的,你有大量的事情要做。
when you face the possibility of death, you will realize that life is precious, you have a lot of things to do。
20、一個(gè)完備理論的誕生將是人類理性的終極勝利,因?yàn)槟菚r(shí)我們知道了上帝的精神。
the birth of a complete theory will be the ultimate triumph of human reason,because we know that god's spirit at that time。
21、我注意過,即使是那些聲稱一切都是命中注定的,而且我們無力改變的人,在過馬路前都會(huì)左右看。
i noticed that even those who claim that everything is doomed, and we are unable to change, in to look around before you cross the road。
22、我不認(rèn)為我們能夠繼續(xù)在地球上存在1000年,除非逃離這顆脆弱的星球。我們要仰望星辰,而不是始終盯著自己的腳。
i don't think we can continue to exist on earth in 1000, unless to flee the fragile planet。 we need to look up at the stars, not always stare at his own feet。
23、我的手指還能活動(dòng),我的大腦還能思維;我有終身追求的理想,我有愛和愛我的親人朋友;對(duì)了,我還有一顆感恩的心。
my fingers can activity, my brain can also thinking; i have a lifelong pursuit of the ideal, i have a love and love my relatives and friends; by the way, i have a grateful heart。
24、我們絕大多數(shù)人不關(guān)心那些大問題,但也偶爾會(huì)困惑:我們?yōu)槭裁丛谶@里?我們從哪里來?傳統(tǒng)上說,這都是哲學(xué)問題,但哲學(xué)已經(jīng)死了。
most of us don't care about those big problems, but also occasionally confused:why are we here? we come from? traditionally, this is a philosophical question, but philosophy is dead。
關(guān)于霍金的英語閱讀:這世上根本沒有黑洞
wait, so my life may not have disappeared down a black hole after all?
there is a chance for it to emerge and bloom like the career of david hasselhoff?
it's charming when a phrase enters the language and we think we all know what it means. in the case of "black hole," we think of an infinity of black nothingness that swallows everything that slips into it.
but now, in a new paper called "information preservation and weather forecasting for black holes," stephen hawking has cast the cat among the black, holey pigeons and caused a scattering of incomprehension.
his precise words were: "the absence of event horizons mean that there are no black holes -- in the sense of regimes from which light can't escape to infinity."
it seems clear. there are no forever and ever holes of blackness. there is always the chance that light might emerge.
hawking continued, however: "there are however apparent horizons which persist for a period of time. this suggests that black holes should be redefined as metastable bound states of the gravitational field."
so there are black holes. it's just that we should redefine them a touch. so what's this apparent horizon?
well, it's "a surface along which light rays attempting to rush away from the black hole's core will be suspended."
but if they're suspended, they will never emerge, stuck in solitary confinement like the man in the iron mask. the result is surely still the same. once something disappears into a black hole, it's done for.
at times of existential stress like these, i turn to nature magazinefor help. it suggests that, at least in theory (and, let's face it, this is all theory), black holes might at some point disappear.
however, the magazine offers a dispiriting set of words from don page, a physicist from the university of edmonton in canada. it might be possible that particles could emerge from black holes, he said.
oh, cry of joy.
however, if particles did "it would be worse than trying to reconstruct a book that you burned from its ashes."
ah, now that's a feeling i'm familiar with.
等等,你剛才是說,我不會(huì)被黑洞所吞噬?
你還說,那黑洞有可能,會(huì)在出現(xiàn)之后就不斷擴(kuò)大,蓬勃發(fā)展,就像當(dāng)年大衛(wèi)·哈塞爾霍夫(david hasselhoff)的演藝事業(yè)以飛速迅猛壯大一般?
說來這也是一件有意思的事:每當(dāng)一個(gè)新詞誕生,我們都以為自己很清楚它的意思。拿“黑洞”舉例,每當(dāng)有人提到這個(gè)詞,我們就會(huì)立刻想到一個(gè)無窮大的黑色虛無,將滑落進(jìn)去的一切吞噬。
但現(xiàn)在,史蒂芬·霍金(stephen hawking)在他剛剛發(fā)表的一篇名為《黑洞的信息存儲(chǔ)與氣象預(yù)報(bào)》(information preservation and weather forecasting for black holes)的論文中,宣稱黑洞并不存在——此語一出,石破天驚,立即掀起一片質(zhì)疑與不解。
不妨讓我們來看看他的原話:“事件視界的缺失意味著‘黑洞’——一種能使光永遠(yuǎn)無法逃離的物理環(huán)境——其實(shí)并不存在。”
聽上去,這話已經(jīng)說的很清楚了。這世上從來沒有什么黑洞,因?yàn)楣饪傆锌赡芴右莩鰜怼?/p>
但霍金繼續(xù)說道:“不過,可見視界仍然是存在的,并且可以持續(xù)存在一段時(shí)間。而這就意味著,傳統(tǒng)的黑洞概念可以被重新定義為擁有亞穩(wěn)定邊界的引力場(chǎng)。”
所以說還是有黑洞的了?只是,我們需要稍稍修改一下之前給它下的定義。那么,到底什么是霍金所說的“可見視界”呢?
嗯,它的定義是這樣的:可見視界是“一種表面,當(dāng)試圖逃出黑洞內(nèi)核的光線處在它的附近時(shí),光線便會(huì)處于懸停狀態(tài)”。
但是,一旦光線處于懸停狀態(tài),他們也將如同影片《鐵面人》(the man in the iron mask(1998))中的“鐵面犯人”一般,被囚禁在密不透風(fēng)的牢籠里,永遠(yuǎn)無法逃脫。這樣來看,光線的結(jié)局必然也將和傳統(tǒng)黑洞理論所得出的結(jié)論一樣——任何東西,一旦消失在黑洞中,那里便將是它永遠(yuǎn)的歸宿。
想到這里,一陣無力感涌上心頭,于是,我轉(zhuǎn)而試著去搜尋科學(xué)雜志《自然》(nature)上對(duì)黑洞的解釋。而那上面則說,至少在理論上(是的,我們不得不承認(rèn),所有這些假說都還停留在理論層面),黑洞是有可能在某種特定的情況下消失的。
不過,這雜志上刊載的來自加拿大埃德蒙頓大學(xué)的物理學(xué)家唐·佩奇(don page)的一席話又讓人倍感沮喪,他說,一些極小的微粒仍舊存在從黑洞里逃逸的可能。
噢,準(zhǔn)備好歡呼了嗎?
別急,他還沒說完呢。這之后他又說,即使是這些微粒成功逃逸,“那將比想著把一本已被你燒成灰燼的書恢復(fù)成原樣的嘗試還糟”。
哈,這感覺我倒是似曾相識(shí)呢!
關(guān)于霍金的英文閱讀:輪椅上的天才霍金
Stephen Hawking was born on 8 January 1942,the 300th anniversary of Galileo’s death. He has come to be thought of the greatest mind in physics since Albert Einstein.
斯蒂芬霍金出生于1942年1月8日,這一天正好是伽利略逝世300周年紀(jì)念曰。 人們認(rèn)為他是自愛因斯坦以來最偉大的物理學(xué)家。
Hawking grew up outside London in an intellectual family. His father was a physician and specialist in tropical diseases; his mother was active in the Liberal Party. He was an awkward schoolboy, but knew from early on that he wanted to study science. In 1959 he won a scholarship to Oxford University, where his intellectual capabilities became more noticeable. In 1962 he went to Cambridge University to pursue a PhD in cosmology. There he became intrigued with black holes and “space time singularities.”
霍金出生于倫敦郊區(qū)的一個(gè)知識(shí)分子家庭,他的父親是名擅長(zhǎng)醫(yī)治熱帶病的內(nèi)科 醫(yī)生,母親是名活躍的英國(guó)自由黨分子。上學(xué)時(shí),霍金就表現(xiàn)得有些怪異,和其他孩 子不同。但很早人們就知道他有志于科學(xué)研究。1959年霍金獲得了牛津大學(xué)的獎(jiǎng)學(xué)金, 在那里他的研究能力得到了很大提高。1962年霍金前往劍橋大學(xué)攻讀宇宙學(xué)博士學(xué)位。 在劍橋大學(xué),他對(duì)黑洞理論和時(shí)空奇點(diǎn)理論產(chǎn)生了興趣.
However, Hawking's life was threatened by a terrible disease. He had never been very well coordinated physically as a child, and in his third year at Oxford, he noticed that he seemed to be getting clumsier. Shortly after his 21st birthday, he went into hospital for tests. It was a great shock to Hawking to discover that he had Lou Ge- hrig’s disease (a disease that affects muscle control). The realization that he had an incurable disease was likely to kill him in the first few years.
但是霍金的生命卻因一種嚴(yán)重的疾病而受到威脅。當(dāng)霍金還小時(shí),他的身體動(dòng)作 就不太協(xié)調(diào)。在牛津大學(xué)的第三年,他就注意到自己看起來更笨拙了。在他21歲生日過后不久,他去醫(yī)院做了檢查。他發(fā)現(xiàn)自己患有盧伽雷氏癥(一種影響肌肉控制的 疾病),這對(duì)霍金來說是一個(gè)巨大的打擊。在最初的幾年里,發(fā)現(xiàn)自己患有不治之癥這件事差點(diǎn)“殺” 了霍金。
The doctors suggested Hawking to go back to Cambridge and carry on with the research he had just started in general relativity and cosmology. Shortly after he came out of hospital, he dreamt that he was going to be executed. He suddenly realized that there were a lot of worthwhile things he could do if he were reprieved. Hawking then began to make progress with his research. And he got engaged to a girl called Jane Wilde, whom he had met just about the time his condition wasdiagnosed. That engagement changed Hawkins’s life. It gave him something to live for. Jane cared for Hawking until 1991 when the couple separated, reportedly due to the pressures of fame and his increasing disability. Hawking then married his nurse, Elaine Mason in 1995. But they divorced in October 2006.
醫(yī)生建議霍金回到劍橋大學(xué)繼續(xù)他在廣義相對(duì)論和宇宙學(xué)方面的研究。在他出院后不久,他就夢(mèng)到自己要被處死。他突然意識(shí)到如果“處死”能夠被暫緩,還有很多有價(jià)值的事情等著他去做。從那時(shí)起,霍金的研究開始取得進(jìn)展。他還和簡(jiǎn)王爾德訂了婚,霍金在病情剛診斷出來時(shí)就遇到了這個(gè)女孩。訂婚改變了霍金的生活,給了他活下去的動(dòng)力。簡(jiǎn)一直照顧霍金直到1991年夫婦倆離婚,據(jù)報(bào)道婚姻破裂是受霍金的名聲和殘疾加劇所累。1995年,霍金和他的護(hù)士伊萊恩梅森結(jié)婚,但兩人于2006年10月離婚。
Stephen Hawking has worked on the basic laws which govern the universe. He received the Albert Einstein Award, the most prestigious in theoretical physics in 1978. And in 1979,he was appointed Lucasian Professor of Mathematics at Cambridge, the same post held by Sir Isaac Newton 300 years earlier.
斯蒂芬霍金一直致力于掌控宇宙的基本定理的研宄。1978年,霍金獲得了物理 學(xué)理論研究領(lǐng)域的最高獎(jiǎng)愛因斯坦獎(jiǎng)。1979年,他受聘于劍橋大學(xué)任盧卡斯數(shù)學(xué)教授,300年前,這個(gè)職位是由艾薩克牛頓爵士擔(dān)任的。
猜你喜歡:
5.成功名言名句大全