六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學習啦 > 學習英語 > 英語學習方法 > 法律英語學習方法

法律英語學習方法

時間: 玉蓮928 分享

法律英語學習方法

  法律,是國家的產(chǎn)物,是指統(tǒng)治階級,為了實現(xiàn)統(tǒng)治并管理國家的目的,經(jīng)過一定立法程序,所頒布的基本法律和普通法律。下面是學習啦小編給大家整理的法律英語學習方法,供大家參閱!

  法律英語學習方法:為什么要學好法律英語

  在當今時代,法律英語對于法律人來說已經(jīng)不僅僅是錦上添花的一門技術,而是已經(jīng)成為了從業(yè)必備的實力。隨著中國經(jīng)濟和社會的發(fā)展,涉外法律服務項目的數(shù)量越來越多,而加入WTO后,中國已正式進入了法律服務的全球化時代,法律人才競爭也越來越激烈,法律英語在法律人的工作中已變得得無處不在。萬法通作為中國最早的法律英語學院及法律英語培訓的領軍,最早也最深刻地意識到了這一點。成立11年來,萬法通秉持為中國培訓優(yōu)秀法律英語人才,為各位學員提供最優(yōu)的學習的平臺的理念,在法律英語的道路上,一直與法律人同行。

  從專業(yè)性看,法律英語與普通英語存在很大不同。在這個全民學英語的時代,學好普通英語并不難,然而法律英語的專業(yè)性極強,嚴謹性極高,詞匯句型極為特殊,在掌握好普通英語的基礎上,仍然需要專業(yè)的培訓才能學習到要點,如果想學到精通的地步更是難上加難。社會上的英語培訓機構(gòu)數(shù)不勝數(shù),而專業(yè)的法律英語培訓機構(gòu)卻是十分難求。萬法通正是這樣一家針對于法律英語的培訓機構(gòu),我們不求大,只求精,精在專注,精在專業(yè)。

  從實用上看,法律英語的重要性更是不言而喻。法律人的工作范圍非常廣泛,業(yè)務擴展也非??臁R月蓭煘槔捎⒄Z對涉外律師來說是他們進入這個行業(yè)的敲門磚,是在行業(yè)中謀求發(fā)展的必需品。涉外律師涉及的高端業(yè)務,高收入對法律人來說有極大的吸引力。很多高校畢業(yè)生,已經(jīng)從業(yè)的執(zhí)業(yè)律師都向著涉外律師方法發(fā)展。根據(jù)2012年律師行業(yè)現(xiàn)狀調(diào)查報告顯示,我國加入WTO后,涉外律師需求增加,涉外律師緊缺是近年來律師行業(yè)出現(xiàn)的一個顯著趨勢。而出現(xiàn)緊缺情況的一大原因就在于精通法律英語的律師少之又少。涉外律師在需要熟練掌握有關涉外法律法規(guī),并通曉外商投資、國際貿(mào)易、知識產(chǎn)權保護等法律知識的同時,出眾的法律英語能力更是必不可少。這樣雙方面精通的律師可謂是千金難求。涉外律師的匱乏,對律師們和即將成為律師的法律專業(yè)人士們來說,也是一個難得的機遇和施展拳腳的新舞臺。除涉外律師外,涉及國內(nèi)業(yè)務的律師也避免不了法律英語的使用。托馬斯·弗里德曼在《世界是平的》一書中提到,全球化的過程,就是從國家到企業(yè)再到個人主導全球化融合的過程,在世界變得更平坦的未來三十年之內(nèi),世界將從“賣給中國”變成“中國制造”,再到“中國設計”甚至“中國所夢想出來”。這樣的發(fā)展環(huán)境更是將各行各業(yè)都與英語聯(lián)系起來。隨著律師行業(yè)的發(fā)展和業(yè)務的擴展,英文合同的審查,英文合同的擬定,專業(yè)英文材料的審閱也已經(jīng)成為非涉外律師工作中的重要部分,而對法律英語知識的匱乏會為工作造成難以逾越的阻礙。其他行業(yè)的法律工作的從業(yè)者的情況亦是如此,以外企的法務為例,很多法律人希望在環(huán)境優(yōu)越,薪酬較高的知名外企做法務,然而當面對一半以上的外國同事,全英文的工作環(huán)境,唯有對法律英語的熟悉與精通才能讓法律人在工作中如魚得水。萬法通下的法律獵頭部門對行業(yè)狀況了如指掌,對市場需要什么,法律人需要什么再為熟悉不過。因此,針對法律英語人才緊缺的情況,我們聘請各大律師事務所的高級合伙人,各大外企的法務總監(jiān)等知名法律英語人才為法律人有針對性的講解法律英語,將法律英語與實務相結(jié)合,讓各位法律人通過我們的培訓,不僅學到知識,更能學到將法律英語及時應用到工作中,幫助各位法律人在各自的工作中更近一步。

  從學習難度上看,法律英語的學習在國內(nèi)一度形成瓶頸。專業(yè)培訓少,學習資料匱乏,學習方法的缺失,使得法律人在學習法律英語的道路上繞過許多彎路,卻總也不得要領。很多人想到出國學習,可是高昂的學費卻只得使他們望而卻步。

  萬法通的出現(xiàn)使得這樣的局面得到扭轉(zhuǎn)。萬法通認為,中國法律界沒有人否認誰掌握法律英語誰就占得先機的事實,但問題在于掌握,展翅高翔似乎從來都是個難上加難的問題。萬法通分析這些阻礙法律人發(fā)展的“難”包括: 第一,缺乏資料、沒有平臺、無人鼓勵; 第二,學習枯燥; 第三,成本巨大,比如到國外留學的不菲開支; 第四,沒有方法,盲人摸象。針對以上問題,萬法通創(chuàng)辦法律英語培訓機構(gòu),聚集法律英語人才,高薪聘請外教,搜集法律英語教材精華,規(guī)劃嚴謹學習計劃,制定公道價格。萬法通也與國內(nèi)最高法律學府,國外知名法學院進行合作,創(chuàng)辦國內(nèi)LLM項目。11年來,一批又一批的法律人從萬法通畢業(yè),在職業(yè)發(fā)展的道路上展翅翱翔。

  從時間上看,法律英語并不是短期就能完成,長時間的堅持學習才能真正掌握法律英語的精髓。而法律人的職業(yè)對時間的限制極為嚴格,以負責IPO項目的律師來說,一個案件往往要忙碌上幾個月,甚至幾年。他們必須掌握并控制好自己的時間。如果讓他們抽出時間定期參見法律英語的培訓課程是極為困難的。其他法律人亦是如此。“時間就是金錢”是法律人工作的體現(xiàn)。萬法通針對此種情況,首創(chuàng)網(wǎng)絡平臺教學的特殊模式。將萬法通數(shù)年來累計的現(xiàn)場課程視頻,各種專業(yè)培訓視頻,法律英語教學視頻集中起來。為學員提供一年以上的充裕時間,讓各位學員在工作之余,自主選擇時間在家中學習。法律英語的翻譯是學習法律英語的有效途徑之一,只用這樣實用的演練才能讓法律人熟悉并掌握專業(yè)的詞匯,詞句,結(jié)構(gòu)。萬法通提供25萬字的翻譯作業(yè),供學員練習演練。由萬法通翻譯社專業(yè)的翻譯教師進行修改幫助。萬法通翻譯社成立10多年來,已經(jīng)成為中國法律翻譯的領導品牌,為多家全球500強企業(yè)提供專業(yè)的法律翻譯服務,翻譯老師均為高學歷,翻譯經(jīng)驗豐富的優(yōu)秀法律英語人才。由這樣專業(yè)的老師進行法律英語作業(yè)的修改與幫助,法律英語的水平會在訓練中得到快速的提升。

  馬克思說:語言是人類人生斗爭的武器。對法律人來說,掌握法律英語是從業(yè)道路上的武器,是發(fā)展的翅膀。萬法通學院始終以創(chuàng)造思想,培養(yǎng)人才,傳播法律,提供國際一流的法律教育和研究為己任,利用先進的互聯(lián)網(wǎng)技術,整合全球一流的法律教育資源,為法律人點亮明燈,伴隨各位法律人在法律英語學習的道路上一路前行。

  法律英語學習方法:如何學好法律英語

  1、關于法律文件的翻譯:學習法律英語,碰到最多的就是翻譯法律文件了,這里的文件一般包括法律、規(guī)章、條例、條約、協(xié)定、合同、章程、保證書、判決書等等。在聯(lián)合國范圍內(nèi)則有國際法院的判決和咨詢意見,大會和安全理事會的決議,聯(lián)合國國際法委員會草擬的條款草案和其他文件等。法律英語翻譯自然不同于一般的中英互譯。從專業(yè)方面說,翻譯法律文件要有法律專業(yè)的知識,否則難以正確理解原文,也不會正確地表達出來。翻譯英文法律文件困難更多。因為世界上有兩個主要的法律體系,一個是英美法系或普通法法系,另一個是大陸法系或民法法系。我國在舊中國時代屬于大陸法系,在新中國時代則不屬其中任何一個法系,自成一個獨立的法系,但比較接近于大陸法系。英文法律文件大多屬于英美法系,其中的用語、概念與我國的用語、概念差異甚多,甚至是較大的差異,有的概念、制度在中國并不存在,所以要譯成中文就碰到難題,沒有適當?shù)淖g法。

  例如英國律師有兩類:barristert和solicitor,而中國只有一類,如何譯?香港將barrister譯為“大律師”,而將solicitor譯為“律師”,這樣譯明顯地將二者定出高低等級,是不可取的。內(nèi)地譯者將前者譯為“出庭律師”或“辯護律師”,而將后者譯為“事務律師”或“訴狀律師”,還有人建議采用音譯法將前者譯為“巴律師”而將后者譯為“沙律師”。又如mortgage一詞我們平常都譯“抵押”,但是抵押在我們的法律概念中是限于以不動產(chǎn)作為債權的擔保,但是mortgage卻不限于不動產(chǎn),任何財產(chǎn)都可以mortgage。不過,除了譯“抵押”外,也實在沒有更好的譯法。

  再如信托制度在英美法系中是一項很重要的制度,內(nèi)容非常豐富,在我國并不存在與之相應的信托制度,所以法律文件中關于信托的部分要譯成中文就非常困難。

  再比如negligence,平常譯"疏忽",但是法律文件中的用語則是"過失",意思相同而用語不同。另外還有一個用語fault則要譯"過錯",二者要區(qū)分開。fault(過錯)包括兩種情況:negligence(過失)即疏忽大意和intention(故意),不論是negligence還是intention,都屬于有fault(過錯),fault的范圍比negligence要廣些。造成損害后的賠償責任制度有兩種,一是

  faultliability即"過錯賠償責任",即行為人在有過錯fault也就是在故意或有過失negligence的情況下才負賠償責任,要是沒有過錯就不負賠償責任。要求賠償?shù)囊环巾氊摀e證責任

  (burdenofproof),即須證明行為人有過錯。另外一種制度是strictliability,即"嚴格賠償責任",這就是說,只要造成了損害,不論行為人有無過錯,都要承擔賠償責任。談到損害,需要注意damage與damages二者的區(qū)別。單數(shù)的damage是"損害",復數(shù)的damages則不是損害,而是"損害賠償金"。injury、harm二詞在有些情況下與damage同義,均譯"損害",injury在另外一些情況下則應當譯"傷害"。

  還有在翻譯英文合同時,經(jīng)常會涉及到某某條款是“condition”或“warranty”,當時就直譯為“條件”或“保證”,僅知道“條件”是合同的重要條款,“保證”是非重要條款,但這又有什么區(qū)別呢?偶爾有次接觸普通法,才發(fā)現(xiàn)這種區(qū)別的法律意義在于違約后的法律后果不同:違反condition,守約方有權終止合同,同時要求損害賠償;但違反warranty,守約方雖然有權要求損害賠償,但必須繼續(xù)履行合同,否則,也是違約。Condition和Warranty是兩個再普通不過的詞匯了,但在法律語境里,卻有著特定的含義。因此,不了解法律,便不能掌握法律英語。

  2、關于法律英語的關聯(lián)詞:我們通常寫作文,講究的是句與句之間的連貫和邏輯的合理,于是老師經(jīng)常教導要注意使用諸如inorderto、while、although等連接詞語,而法律文件中卻常有些平常不大用的詞語或關聯(lián)詞,有其特別的格式。例如條約和合同的序言或前言部分,常有以Whereas開頭的幾段,稱為“鑒于條款”,文件最后則用inwitnessof(以資證明)等語。文件中常用herein,hereinafter,hereto,hereunder,therein,thereunder等詞。here就是指本文件(法律、合同、條約等),there指另外的文件,所以,herein就是“本文件中”,hereunder就是“根據(jù)本文件、依本文件”,其余類推。這幾個詞在讀法律文件時頻繁出現(xiàn),因此很重要。

  法律英語的學習是一個很艱難的過程,尤其是身在中國而必須學習外國法。文以載道,關鍵在道,不在文。學習法律英語,就是學習法律;學習法律,就必須知道“what they are talking about”,要知道法律在說什么,就要找到那個議論的邏輯起點;要找到這個起點,就必須從法律的基礎學起。關注我們的免費英語學習網(wǎng)站,時刻獲取新鮮出爐的法律英語知識。

  法律英語學習方法:不同類型的人要怎樣學好法律英語

  每個人都是獨一無二的,換句話也就是說,我們每個人的學習能力還有基礎都是不一樣的,所以下面對于怎樣學好法律英語的建議也是分類型介紹的,大家可以看看自己適合哪一種。

  StartStop

  學習法律英語,不能僅以會讀、會寫幾個詞匯就覺得萬事大吉,要清楚自己的目標、學習的層次,循序漸進,漸次登堂入室。根據(jù)不同的層次,大致可分一下幾個類型:

  1.入門搭框型:了解法律英語的基本詞匯、用語還有西方法律、司法基本體系構(gòu)架?;A好同學可以試著讀一點英國人或美國人專門給外國人學法律英語的書,如《English Law and Language》(Cassell 出版)。

  2.專業(yè)型拓展型:拓展下自己的專業(yè)或者自己喜歡的領域。建議通讀一本相關領域的簡明教材。另外,以熟悉的領域為核心,是提高英語的水平的有效捷徑。

  3.比較參考型:即研究某個課題外國是否有相同的法律規(guī)定、案例規(guī)則等。

  4.不論哪種類型,都可堅持聽原版的法律節(jié)目,CNN和ABC及BBC每周都有與法律有關的節(jié)目,這些節(jié)目網(wǎng)上也可以收聽。

2152240