金融雙語閱讀:油價暴跌把能源企業(yè)逼上絕路
金融雙語閱讀:油價暴跌把能源企業(yè)逼上絕路
下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)斫鹑陔p語閱讀:油價暴跌把能源企業(yè)逼上絕路 ,希望大家喜歡!
A growing number of energy companies that have filed or will soon file for bankruptcy court protection are likely to be liquidated, with their prospects diminished by the latest falls in natural gas and oil prices, according to distressed investors and restructuring advisers. 憂慮的投資者和重組顧問表示,越來越多即將或者已經(jīng)申請破產(chǎn)保護(hù)的企業(yè)很可能被清盤,近來天然氣和石油價格進(jìn)一步下跌使它們的前景變得更為黯淡。
Companies that restructure crippling debt loads can often emerge from bankruptcy and start life anew, but with the latest fall in energy prices, even a freshly capitalised balance sheet may not be enough to save the company. 對沉重的債務(wù)負(fù)擔(dān)進(jìn)行重組的企業(yè)往往能夠擺脫破產(chǎn)重獲新生,但由于近來能源價格下跌,哪怕新近注入資本的資產(chǎn)負(fù)債表或許都不足以拯救企業(yè)。
“Even if you take away all the debt, it is not clear some energy firms can operate,” said one restructuring specialist. “Their basic economics requires oil to be considerably north of where it is. They can’t reorganise.” “即使你拿走所有的債務(wù),也不清楚一些能源公司是否能夠運(yùn)營,”一名重組專家表示,“它們的基本經(jīng)濟(jì)學(xué)需要油價遠(yuǎn)高于現(xiàn)在的水平。它們無法進(jìn)行重組。”
In the case of Walter Energy, which filed for Chapter 11 a few months ago, the group said it would run out of money by early 2016 and has opted for a sale of substantially all of its assets, the LCD unit of Standard & Poor’s said. 標(biāo)準(zhǔn)普爾(S&P's)旗下的Leveraged Commentary & Data(LCD)表示,幾個月前根據(jù)美國破產(chǎn)法第11章申請破產(chǎn)保護(hù)的沃爾特能源(Walter Energy)稱將在2016年初資金短缺,并已選擇變賣旗下幾乎所有資產(chǎn)。
Not a single creditor will be repaid at all but instead will receive a share in the proceeds from the sale, people involved in the situation said. 知情人士透露,沒有一個債權(quán)人將獲得償付,而是得到變賣資產(chǎn)所得的一部分。
Creditors to Magnum Hunter Resources, which filed for bankruptcy protection this month, will receive nothing other than equity and even those who provide a loan to permit the company to operate under Chapter 11 will receive equity rather than getting their money back, according to two people advising the company. 為本月申請破產(chǎn)保護(hù)的Magnum Hunter Resources提供咨詢的兩名顧問表示,該公司債權(quán)人只能獲得股權(quán),就連那些為該企業(yè)提供貸款,使其能依據(jù)美國破產(chǎn)法第11章運(yùn)營的人也只能獲得股權(quán),而非拿回自己的錢。
The speed and extent of the fall in oil prices — Brent hit an 11-year low below a barrel on Tuesday — has caught many investors on the hop, forcing them to recalibrate the value of debt. 布倫特原油價格上周二跌破每桶36美元,至11年來的低點(diǎn)。油價下跌的速度和程度讓很多投資者縮手不及,迫使他們重新調(diào)整債務(wù)價值。
When Samson Resources filed for bankruptcy in mid-September, wiping out .2bn of equity, the expectation was that second lien lenders, in the middle of the capital structure, would take over the company, wiping out the junior debt but paying senior debt holders 100 cents on the dollar. Now that assumption is being questioned and the pre-filing agreement with creditors has fallen apart. 9月中旬,Samson Resources申請破產(chǎn),42億美元的股權(quán)一下子蒸發(fā),當(dāng)時的預(yù)期是位于資本結(jié)構(gòu)中間的第二留置權(quán)貸款人將接管企業(yè),次級債務(wù)將被抹消,但該公司以面值的100%向優(yōu)先級債務(wù)持有人進(jìn)行償付?,F(xiàn)在這種假設(shè)受到了質(zhì)疑,與債權(quán)人達(dá)成的破產(chǎn)申請前協(xié)議也已泡湯。
With the drop in energy prices “elements of the restructuring agreement, including refinancing senior debt and a commitment to inject new money, are likely no longer feasible”, according to a court document filed on December 17 in Delaware. “Any new restructuring would likely provide significantly less value for stakeholders than the transaction (originally) contemplated.” 由于能源價格下跌,“重組協(xié)議中的要素,包括為優(yōu)先級債務(wù)再融資,以及注入新資金的承諾,可能都不再可行,”12月17日在特拉華州提交的一份法律文件表示,“任何新的重組為利益攸關(guān)方提供的價值可能都將顯著低于(原本)設(shè)想的交易。”
Second lien lenders who expected to take over Samson had pledged to put 0m into the company. But with prices of natural gas less than class="main">
金融雙語閱讀:油價暴跌把能源企業(yè)逼上絕路
In its attempt to survive, Samson has cut costs and suspended all drilling. 試圖存活下去的Samson Resources削減了成本,暫停了所有鉆探活動。
Energy companies also face other challenges as hedges that helped shelter them from the full impact of falling prices begin to expire. 隨著幫助能源企業(yè)抵消一部分價格下跌影響的對沖合約開始失效,能源企業(yè)還面臨別的挑戰(zhàn)。