中國人最易“表錯意”的10句話
下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的中國人最易“表錯意”的話,歡迎大家閱讀!
1. 我沒有經(jīng)驗(yàn)。
I have no experience.
應(yīng)說:I don’t know much about that.
Note:I have no experience這句話聽起來古里古怪,因?yàn)槟恍枰f:那方面我懂的不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.
2. 這個價(jià)格對我挺合適的。
The price is very suitable for me.
應(yīng)說:The price is right.
Note:suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現(xiàn)在告示或通知上,如:下列節(jié)目兒童不宜。The following programme is not suitable for children在這組句子中用后面的說法會更合適。
3. 你是做什么工作的呢?
What’s your job?
應(yīng)說::Are you working at the moment?
Note:what’s your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。因?yàn)槿绻恼勗拰ο髣倓偸I(yè),are you working at the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個行業(yè)呢?What line of work are you in?順帶說一下,回答這類問題時不妨說得具體一點(diǎn),不要只是說經(jīng)理或者秘書。
4. 用英文怎么說?
How to say?
應(yīng)說:How do you say this in English?
Note:How to say是在中國最為泛濫成災(zāi)的中國式英語之一,這決不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell that please?請問這個單詞怎么讀?How do you pronounce this word?
5. 明天我有事情要做。
I have something to do tomorrow?
應(yīng)說:Sorry but I am tied up all day tomorrow.
用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因?yàn)槊繒r每刻我們都有事情要做,躺在那里睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I’m tied up.還有其他的說法:I’m I can't make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home.