香港的英文讀音翻譯及閱讀
香港的英文讀音翻譯及閱讀
香港是一座高度繁榮的國際大都市,是僅次于紐約和倫敦的全球第三大金融中心,那么,你知道香港的英文讀音是什么嗎,現(xiàn)在跟著學(xué)習(xí)啦小編一起學(xué)習(xí)關(guān)于香港的英語知識(shí)吧。
香港的英文釋義
Hong Kong
英[ˈhɔŋˈkɔŋ, -ˌkɔŋ, ˈhɔ:ŋˈkɔ:ŋ, -ˌkɔ:ŋ]
美[ˈhɑŋˈkɑŋ, -ˌkɑŋ, ˈhɔŋˈkɔŋ, -ˌkɔŋ]
香港的英文例句
中銀大廈在香港是最高的。
The building of the Bank of China is topmost in Hong Kong.
香港是旅游者的樂園。
Hong Kong is a travellers' paradise.
他們是我們派駐香港的通訊員。
They are our Hong Kong correspondents.
你喜歡香港嗎?
How do you like Hong Kong?
我想在這里我可以講第一點(diǎn),《基本法》規(guī)定如果是香港永久性居民的小童,他們有權(quán)利來香港,因?yàn)樗麄兌际窍愀塾谰眯跃用瘛?/p>
We affirmed that there will be no amnesty.
根據(jù)條約,中國將于1997年7月1日收回香港。
According to the treaty, China is to take back Hong Kong on July 1st, 1997.
這些人決定回流,是因?yàn)樗麄儗?duì)香港的成就感到驕傲,同時(shí)明白到香港機(jī)會(huì)處處,可以讓人盡展所長(zhǎng)。
They are coming back because they feel the pride and sense the opportunities.
最近進(jìn)行的調(diào)查顯示,香港人對(duì)香港的信心不斷增加。
Recent surveys have shown that confidence level continues to rise.
在座各位,正是帶領(lǐng)香港商業(yè)邁步前進(jìn),決定香港未來商業(yè)發(fā)展取向的重要人物。
You are the people who lead our businesses and shape their character.
They had asked Hong Kong for permission to put into port there 他們請(qǐng)求香港允許他們?cè)谀抢锶敫弁A簟?/p>
The s were the decade of Hong Kong's industrial take-off 世紀(jì)年代是香港工業(yè)開始快速發(fā)展的年。
Property and equities are intimately connected in Hong Kong 在香港,房地產(chǎn)與證券密切關(guān)聯(lián)。
She married into a leading Eurasian family in Hong Kong 她嫁入了香港的一個(gè)地位顯赫的歐亞混血家族。
He was posted to Hong Kong as second-in-command of C Squadron 他被派遣到香港任C中隊(duì)的副隊(duì)長(zhǎng)。
Cathay Pacific flies daily non-stop to Hong Kong from Heathrow 國泰航空公司每天都有從希思羅機(jī)場(chǎng)直飛香港的航班。
He rushed in with an urgent telex from Hong Kong 他手里拿著一份香港發(fā)來的緊急電傳沖了進(jìn)來
After his discharge from the school, he went to Hong Kong 他離開學(xué)校后去了香港
After Father retires, he's going to locate in Hong Kong 父親退休后打算在香港定居
Hong Kong rates as the biggest trade centre in Asia 香港被認(rèn)為是亞洲最大的貿(mào)易中心
She left Hongkong and took the ferry to Kowloon 她離開香港,擺渡來到九龍
Is there any aerial liner between Paris and Hong Kong? 法國和香港之間有定期航班 嗎 ?
He agreed to our sending Jack to Hong Kong 他贊成我們把杰克派往香港
The Qing government ceded China's Hong Kong to Britain 清政府把中國的香港割讓給英國
Hong Kong's prosperity relies heavily on foreign businesses 香港的繁榮在很大程度上依賴于外國商行
He flies to Hong Kong next day 他明天乘飛機(jī)去香港旅行
A typhoon is now approaching Hong Kong 臺(tái)風(fēng)現(xiàn)正逼近香港
Hong Kong's prosperity relies heavily on mainland 香港的繁榮在很大程度上依賴于大陸
Does the ship call at Hong Kong? 這艘船在香港???嗎 ?
China exercises sovereignty over Hong Kong 中國對(duì)香港行使主權(quán)
關(guān)于香港的英文閱讀:香港-歷史沿革
Hong Kong has been the territory of China since ancient times. Britain launched the Opium War in 1840,forcing the Qing Government to sign the "Treaty of Nanjing" in 1842 to cede Hong Kong Island to them. In the year of 1856,the allied forces of Great Britain and France launched the Second Opium War,forcing the Qing Government to sign the“Treaty of Beijing" in 1860,ceding the south area of Kowloon Peninsula-today's area in the south of Boundary Street.After the Sino-Japanese War of 1894~1895,Britain forced the Qing Government to sign a treaty in 1898 again,forcefully leasing the large area of Kowloon Peninsula north of Boundary Street and south of Shenzhen River as well as more than 230 adjacent islands with a time limit of 99 years.
香港自古以來就是中國的領(lǐng)土。1840年英國發(fā)動(dòng)鴉片戰(zhàn)爭(zhēng),強(qiáng)迫清政府于1842年簽汀《南京條約》,割讓香港島。1856年英法聯(lián)軍發(fā)動(dòng)第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng),迫使清政府于1860年簽訂《北京條約》,割讓九龍半島南端—即今天新界以南的地區(qū)。中日甲午戰(zhàn)爭(zhēng)之后,英國又逼迫清政府于1898年簽訂條約,強(qiáng)行租借新界以北、深圳河以南的九龍半島北部大片土地以及附近230多個(gè)大小島嶼,租期為99年。
At the beginning of the eighties last century,under the guidance of“One Country,Two Systems" policy which Deng Xiaoping put forward,the Chinese Government began its 22 official talks with the British government over the solving of Hong Kong issue and reached an agreement on September 18,1984 finally. On December 19,the Chinese Premier signed a joint statement on the Hong Kong issue in Beijing with the British prime minister. On May 27,1985,the governments of the two countries exchanged the instruments of ratification in Beijing,and the Sino British joint statements came into force formally. Ever since that time,Hong Kong entered the transition period for 12 years before China resumed the exercise of sovereignty over the city.
20世紀(jì)80年代初,在鄧小平提出的“一國兩制”方針指導(dǎo)卜,中國政府就解決香港問題開始與英國政府展開了22輪正式談判,最終于1984年9月18日達(dá)成協(xié)議。I2月19日,中國總理與英國首相在北京簽署了關(guān)于香港問題的聯(lián)合聲明。1985年5月27日,兩國政府在北京互換批準(zhǔn)書,中英聯(lián)合聲明正式生效,香港進(jìn)人了中國恢復(fù)行使主權(quán)前歷時(shí)12年的過渡期。
On December 11,1996,the first election committee of Hong Kong Special Administrative Region elected Dong Jianhua the first chief executive of Hong Kong Special Administrative Region. After being appointed by the central government,Dong Jianhua appointed members of the first administrative committee of Hong Kong Special Administrative Region on January 24,1997. On February 20,the Central Government appointed 23 key officers for the first government of Hong Kong Special Administrative Region according to Dong Jianhua's nomination. At mid-night on June 30,1997,the handover ceremony of Hong Kong arranged by the governments of both China and Britain was held in Hong Kong Convention and Exhibition Center. At the same time,the PLA army that would be stationed in Hong Kong went to every post of Hong Kong to carry out effective defence,and this indicated that the Chinese Government resumed the exercising sovereignty over Hong Kong formally. Immediately after that, the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China was established.
1996年12月11日,香港特區(qū)第一屆推選委員會(huì)選舉董建華為香港特區(qū)第一屆行政長(zhǎng)官人選。獲中央政府委任后,董建華于1997年I月24日任命特區(qū)第一屆行政會(huì)議成員。2月20日,中央政府根據(jù)董建華的提名,任命特區(qū)第一屆政府23名主要官員。1997年6月30日午夜,中英兩國政府香港政權(quán)交接儀式在香港會(huì)議展覽中心舉行。中國人民解放軍駐港部隊(duì)同時(shí)抵達(dá)香港各營區(qū)執(zhí)行有效防務(wù),標(biāo)志著中國政府正式恢復(fù)對(duì)香港行使主權(quán)。中華人民共和國香港特別行政區(qū)隨即成立。
猜你喜歡:
4.蛋糕的英文怎么讀
5.刺猬的英文怎么讀