潑冷水用英語(yǔ)怎么說(shuō)
潑冷水是中國(guó)熟語(yǔ),比喻敗別人的興頭,打擊別人的熱情。那么你知道潑冷水用英語(yǔ)怎么說(shuō)嗎?下面跟著學(xué)習(xí)啦小編學(xué)習(xí)一下,希望能對(duì)大家學(xué)習(xí)英語(yǔ)有所幫助!
1. Party pooper
不想?yún)⒓踊顒?dòng),還喜歡破壞別人歡樂(lè)的氣氛,英文里把這種“煞風(fēng)景、掃人興的人”叫做party pooper。
例:I hate to be a party pooper, but I am really tired.
我不想掃大家的興,不過(guò)我真的累了。
2. Wet blanket
Wet blanket“濕毯子”意指“掃興的人”,“掃興、潑冷水”還可以說(shuō)throw a wet blanket over/on。
例:The weatherman threw a wet blanket on our picnic plan when he forecast rain.
預(yù)報(bào)說(shuō)有雨,我們的野餐計(jì)劃被潑了冷水。
3. Killjoy
看到這個(gè)單詞,森森感覺(jué)所有歡樂(lè)都被消滅掉了~ Killjoy指的正是“令人掃興的人”。
例:Don't be such a killjoy!
別那么掃興!
4. Cast a chill over
壞消息總是令人心寒,掃人興致。Chill有“寒冷”、“寒心”之意。Cast a chill over意指“使人心情突然變壞”。
例:The news of the disaster cast a chill over the party.
當(dāng)大家得知發(fā)生了不幸,整個(gè)派對(duì)的氣氛變得凝重了。
5. Put a damper on sth
Damper本有“阻尼器”、“減震器”之意,put a damper on sth可表示“抑止”或“掃興”。
例:He was putting a bit of a damper on her spirits.
他稍稍打擊了她的興致。