荷蘭用英語(yǔ)怎么說(shuō)
荷蘭用英語(yǔ)怎么說(shuō)
荷蘭,本稱尼德蘭王國(guó),因其荷蘭省最為出名,故尼德蘭,多被世界稱為荷蘭。那么你知道荷蘭用英語(yǔ)怎么說(shuō)嗎?現(xiàn)在跟學(xué)習(xí)啦小編一起學(xué)習(xí)關(guān)于荷蘭的英語(yǔ)知識(shí)吧。
荷蘭英語(yǔ)說(shuō)法
Holland
the Netherlands
荷蘭的相關(guān)短語(yǔ)
荷蘭帝國(guó) Dutch Empire
荷蘭省份 provinces des Pays-Bas ;
荷蘭歷史 History of the Netherlands ;
荷蘭政治 Politics of the Netherlands
荷蘭軍隊(duì) Armed forces of the Netherlands
荷蘭戰(zhàn)役 Battle of the Netherlands ;
荷蘭地理 Geography of the Netherlands ; Géographie des Pays-Bas
荷蘭的英語(yǔ)例句
1. He was well acquainted with the literature of France, Germany and Holland.
他對(duì)于法國(guó)、德國(guó)和荷蘭的文學(xué)了如指掌。
2. You'll be amazed at the culinary creations possible in a Dutch oven.
荷蘭烤箱能夠做的食物之多會(huì)讓你感到驚奇。
3. In Holland, the government sets a yearly budget for health care.
在荷蘭,政府會(huì)制定醫(yī)療保健部門的年度預(yù)算。
4. A Dutch newspaper photographed the president waiting forlornly in the rain.
一份荷蘭報(bào)紙拍到了總統(tǒng)形單影只地在雨中等待的照片。
5. The old Dutch fort with its thick high walls looks virtually impregnable.
古老的荷蘭城堡城墻又厚又高,看起來(lái)幾乎固若金湯。
6. The programme opened with the overture to Wagner's Flying Dutchman.
節(jié)目以瓦格納的歌劇《漂泊的荷蘭人》的序曲開(kāi)場(chǎng)。
7. I vote that we all go to Holland immediately.
我建議我們?nèi)剂⒖糖巴商m。
8. By contrast, the comparable figure for the Netherlands is 16 per cent.
相反,荷蘭的相對(duì)數(shù)字為16%。
9. Dutch colonial authorities imprisoned him for his part in the independence movement.
荷蘭殖民當(dāng)局因他參加獨(dú)立運(yùn)動(dòng)而把他關(guān)押了起來(lái)。
10. Dutch police told off two of the gang, aged 10 and 11.
荷蘭警方對(duì)一幫小混混中的兩個(gè)人進(jìn)行了訓(xùn)誡,他們一個(gè)10歲,另一個(gè)11歲。
11. The Netherlands has been reclaiming farmland from water.
荷蘭人一直在圍海造地。
12. He goes on to Holland tomorrow.
明天他接著去荷蘭。
13. the Dutch delegation to the United Nations
出席聯(lián)合國(guó)會(huì)議的荷蘭代表團(tuán)
14. Radio Netherlands, PO Box 222, Hilversum
希爾弗瑟姆郵政信箱222號(hào),荷蘭廣播電臺(tái)
15. The British and Dutch belong to the same race.
英國(guó)人和荷蘭人是同一種族.
荷蘭Holland和Netherlands的區(qū)別
Holland是什么意思荷蘭,Netherlands是什么意思?還是荷蘭。你知道這兩者間的區(qū)別嗎?真心不知道,從英語(yǔ)單詞層面和地理層面,統(tǒng)統(tǒng)不知道的舉手?是時(shí)候來(lái)說(shuō)明荷蘭和尼日蘭的差異,還有很多其他的。
Welcome to the great nation of Holland, where the tulips grow, the windmills turn, the breakfast is chocolaty, the people (are) industrious and the sea tries to drown it all. Except this country isn’t Holland. It’s time for the difference between Holland and the Netherlands, and a whole lot more.
歡迎來(lái)到大荷蘭王國(guó),在這里郁金香叢生、風(fēng)車轉(zhuǎn)動(dòng)、早餐充滿巧克力、人們勤奮而海水試著將全部淹沒(méi)。只是這個(gè)國(guó)家不是荷蘭。是時(shí)候來(lái)說(shuō)明荷蘭和尼日蘭的差異,還有很多其他的。
The correct name for this tulip growing, windmill building, hagelslag eating, container ship moving, ocean conquering nation is the Netherlands. But confusion is understandable, the general region has been renamed a lot over a thousand years, including as the Dutch Republic, the United States of Belgium and the Kingdom of Holland.
這個(gè)種植郁金香、建造風(fēng)車、吃碎屑巧克力、貨柜船集散、征服海洋的國(guó)家的正確名字叫尼日蘭。但混淆是可以理解的,這兒一般的地區(qū)在一千多年以來(lái)曾經(jīng)歷多次重新命名,包含如荷蘭共和國(guó)、比利時(shí)合眾國(guó)和荷蘭王國(guó)。
But it’s not just history that makes this country’s name confusing, because the Netherlands is divided into 12 provinces. Groningen, Drenthe, Overijssel, Gelderland, Limburg, North Brabant, Zeeland(which by the way is the Zeeland that makes this Zealand new), Friesland(with the adorable little hearts on its flags), Flevoland, Utrecht and here’s the confusion: Noord(North) Holland and Zuid(South) Holland.
但并非只有歷史讓這個(gè)國(guó)家的名字令人困惑,因?yàn)槟崛仗m被劃分為12個(gè)省份。Groningen、Drenthe、 Overijssel、Gelderland、Limburg、North Brabant、Zeeland(順道一提,正因?yàn)閆eeland(西蘭省)才讓這個(gè)Zealand變成新的(紐西蘭))、Friesland(國(guó)旗上有著可愛(ài)的小顆愛(ài)心圖案)、Flevoland、 Utrecht然后這里是讓人混淆的地方:北荷蘭和南荷蘭省。
These provinces make calling the Netherlands “Holland” like calling the United States “Dakota”. Though, unlike the Dokotas, which are mostly empty, safe for the occasional Jackalope.
這些省份使得稱尼日蘭為「荷蘭」,就像是把美國(guó)叫成「Dakota(達(dá)科他州)」一樣。然而,不像Dakota州(南、北達(dá)科他州),那里大多是空曠、安全的,適合偶然出現(xiàn)的Jackalope(鹿角兔身的想象動(dòng)物)。
The two Hollands are the most populated provinces and have some the biggest attractions like Amsterdam and Keukenhof. Chances are, if it’s Dutch and you’ve heard of it, it’s in one of the Hollands. Even the government’s travel website for the country is Holland.com, officially because it sounds friendlier, but unofficially it’s probably what people are actually searching for.
這兩個(gè)荷蘭省是人口最多的省份,且擁有某些像是阿姆士特丹和庫(kù)肯霍夫等的最熱門觀光景點(diǎn)。如果它是荷蘭文(地名)而且你也有聽(tīng)說(shuō)過(guò),那有可能,它就在這兩個(gè)荷蘭省的其中之一里面。甚至連政府的國(guó)家觀光網(wǎng)站都是Holland.com,官方上是因?yàn)樗?tīng)起來(lái)較親近,但非官方原因它也許是人們實(shí)際上所搜尋的東西。
Confusion continues because people who live in the Hollands are called Hollanders, but all citizens of the Netherlands are called Dutch as is their language. But in Dutch they say: “Nederlands sprekende Nederlanders in Nederland,” which sounds like that they’d rather we call them Netherlanders speaking Netherlandish.
混淆持續(xù),因?yàn)樽≡诤商m省的人被稱作Hollanders,但所有尼日蘭的公民如同他們的語(yǔ)言,都被叫做Dutch。但用Dutch(荷蘭/尼日蘭話)他們說(shuō):「尼日蘭人在尼日蘭說(shuō)尼日蘭語(yǔ)」,那聽(tīng)起來(lái)好像他們寧愿我們叫他們尼日蘭人說(shuō)尼日蘭話。
Meanwhile, next door in Germany, they’re “Deutsche sprechen Deutsch in Deutschland,” which sounds like they’d rather be called Dutch. This linguistic confusion is why Americans call the Pennsylvania Dutch “Dutch,” even though they’re Germans.
同時(shí),在隔壁德國(guó),他們是「德國(guó)人在德國(guó)說(shuō)德語(yǔ)」,那聽(tīng)起來(lái)就像他們寧愿被叫做Dutch(音似Deutsch的德文發(fā)音)。這語(yǔ)言上的混淆正是何以美國(guó)人稱德裔賓州人「Dutch」的原因,即便他們是德國(guó)人。
To Review: This country is the Netherlands, its people are Dutch, and they speak Dutch. There is no country called Holland, but there are provinces of North and South Holland.
來(lái)復(fù)習(xí)一下:這個(gè)國(guó)家是尼日蘭,這里的人民是Dutch(荷蘭/尼日蘭人),而且他們說(shuō)Dutch(荷蘭/尼日蘭語(yǔ))。 沒(méi)有一個(gè)叫做荷蘭的國(guó)家,但有北荷蘭省和南荷蘭省。
Got it? Great! Because it’s about to get more complicated.
懂了嗎?很好!因?yàn)樗鼘?huì)變得更復(fù)雜。
The Netherlands is part of a kingdom with the same name, the Kingdom of the Netherlands which is headed by the Dutch royal family. The Kingdom of the Netherlands contains three more countries, and to find them we must sail from the icy North Sea to the Caribbean and Aruba, Curaçao and Sint Maarten. These are no territories, but self-governing countries within the Kingdom of the Netherlands. And as such they have their own governments and their own currencies.
尼日蘭是有著同樣名稱的王國(guó):尼日蘭王國(guó)的一部分,尼日蘭王國(guó)是由Dutch(荷蘭/尼日蘭)皇室領(lǐng)導(dǎo)。尼日蘭王國(guó)包含了另外的三個(gè)國(guó)家,而要找到它們,我們必須從冰封的北海航行到加勒比海,Aruba(阿魯巴)、Curaçao(庫(kù)拉索)以及Sint Maarten(荷屬圣馬丁)。這些不是領(lǐng)土,而是尼日蘭王國(guó)內(nèi)的自治國(guó)。而就這一點(diǎn)而言,他們有自己的政府和自己的貨幣。
Geography Geek Side Note here: While Aruba and Curacao are islands, Sint Maarten is just the Southern Half of a tiny island also named Saint Martin. The other half of which is occupied by France, and also named Saint Martin. So despite being separated by Belgium on the European map, The Kingdom of the Netherlands and the French Republic share a border on the other side of the world on an island so nice they named it thrice.
這是給地理狂熱者的頁(yè)邊批注:盡管Aruba(阿魯巴)和Curaçao(庫(kù)拉索)是島嶼,但Sint Maarten(荷屬圣馬丁)只是一個(gè)也叫作圣馬丁的小島的南半邊。其另一半邊被法國(guó)人占領(lǐng),也名為Saint Maarten(法屬圣馬丁)。所以盡管在歐洲地圖上被比利時(shí)分開(kāi),尼日蘭王國(guó)和法蘭西共和國(guó)在世界的另一邊,一個(gè)太棒了以至于他們將其命名三次的小島上,共享邊界。
But why does the Kingdom of the Netherlands reach to the Caribbean anyway? Because: Empire. In the 1600s the Dutch, always looking to expand business, laid their hands on every valuable port they could. For a time, America’s East Coast was “New Netherland” with its capital city of “New Amsterdam”. There was New Zealand, as mentioned previously, and nearby, the king of the islands, New Holland.
但到底為什么尼日蘭王國(guó)會(huì)來(lái)到加勒比海?因?yàn)椋旱蹏?guó)。在1600年間Dutch(荷蘭/尼日蘭人),總是冀望著擴(kuò)展貿(mào)易,盡其所能地染指每一有價(jià)值的港埠。一度,美國(guó)的東岸是「新尼日蘭」,有著首都城市「新阿姆士特丹(現(xiàn)在的紐約)」。還有先前提到的紐西蘭,還有附近的,諸島之王,新荷蘭(現(xiàn)在的澳洲)。
Though the empire is gone, these three Caribbean nations remain. And while four countries in one kingdom isn’t unheard of, it doesn’t stop there, because the country of the Netherlands also extends its border to the Caribbean and three more islands: Bonaire, Sint Eustatius and Saba. These are not countries in the kingdom but are cities in the country of the Netherlands, and they look the part.
雖然帝國(guó)已逝,但這三個(gè)加勒比海國(guó)仍留存。而盡管四國(guó)一體的王國(guó)并非前所未聞,但不只那樣,因?yàn)槟崛仗m國(guó)還將它的版圖延伸到加勒比海及另外三個(gè)島嶼:Bonaire(波內(nèi)赫)、Sint Eustatius(圣尤斯特歇斯)和Saba(薩巴)。他們并非王國(guó)中的國(guó)家,而是尼日蘭國(guó)里的城市,且他們看起來(lái)頗適合這個(gè)角色。
Residents of these far-flung cities vote in elections for the Dutch government just as any Hollander would. Though weirdly they don’t belong to any province, and they don’t use the Dutch currency of Euros. They use dollars instead. It’s kind of like if Hawaii wasn’t a state, but technically part of the District of Columbia, all the while using Yen.
這些遙遠(yuǎn)城市的居民正像任何荷蘭人一樣在選舉中投票選出Dutch(荷蘭/尼日蘭)政府。然而怪異的是他們不屬于任何省,也不使用Dutch(荷蘭/尼日蘭的)歐元貨幣。而是使用美金。這就有點(diǎn)類似假設(shè)夏威夷不是一個(gè)州,而在技術(shù)上是哥倫比亞特區(qū)之一部分,總是使用日幣。
These cities of the country of the Netherlands and these countries in the Kingdom of the Netherlands are together known as the Dutch Caribbean. And their citizens are Dutch citizens. Which, because the Kingdom of the Netherlands is a member of the European Union, means that these Dutch Caribbeans are also Europeans.
這些尼日蘭國(guó)的城市和尼日蘭王國(guó)中的國(guó)家合起來(lái)稱為荷屬加勒比海。而他們的公民是Dutch(荷蘭/尼日蘭)公民。因?yàn)槟崛仗m王國(guó)是歐盟的一員,那意謂著這些荷屬加勒比海人也是歐洲人。
So in the end, there are 6 Caribbean islands, 4 countries, 12 provinces, 2 Hollands, 2 Netherlands, and 1 kingdom… all Dutch.
所以最后,有6個(gè)加勒比海島嶼、4個(gè)國(guó)家、12個(gè)省份、2個(gè)荷蘭省、2個(gè)尼日蘭和1個(gè)王國(guó)…全部都是Dutch(荷蘭/尼日蘭)。
猜你喜歡: